Спящий дракон - Розенберг Джоэл (прочитать книгу .txt) 📗
Спящий Дракон лежал в огромной палате, пещере, что освещалась сиянием радужных кристаллов: они покрывали стены, смыкающиеся с потолком ярдах в ста над грубым неровным полом. Огромная голова твари покоилась на скрещенных лапах, каждая из которых размерами не уступала столетнему дубу.
Эллегон был прав. Он действительно был младенцем, уменьшенной, смягченной копией Этого. Самая малая из драконьих чешуи накрыла бы Карла с головой, в пасти зверя запросто поместился бы слон. А от вида его зубов по спине Карла побежали мурашки. Длинные, острые, они грозили желтоватыми краями, между которыми, как ветер сквозь деревья в мертвом лесу, со свистом прорывалось зловонное дыхание.
Воин отвел взгляд от Дракона и оглядел пещеру. За левым плечом твари мерцало зеркало, по глади его бежала рябь.
Дверь. Карл тихонько крался вперед, ноги его немели на холодном полу.
«Зеркало» без всякой поддержки висело в воздухе над узкой каменной полкой. Поверхность Двери рябила, мерцала в переливчатом пещерном сиянии — она словно молчаливо ждала, как озеро, кем-то повернутое набок.
К Двери вел каменный карниз — начинаясь с площадки, выше он переходил в узкую полку. Кроме как поодиночке, по ней не пройти: хорошо, если ширины в ней наберется фута два. Идти им придется гуськом.
Карл повернулся и помахал Ахире и Аристобулусу: ведите Дорию.
Гном и маг одновременно поманили ее.
Ну же, Дория. Осталось чуть-чуть.
Никакой реакции. Дория застыла, вперив взгляд в Дракона, челюсти ее были сжаты, подбородок дрожал. Струйка крови сбегала из угла рта, капли одна за другой падали на белые одежды.
Повернувшись лицом к Карлу, Ахира покачал головой.
— Плохо, — одними губами проговорил он. — Нужно ее отвлечь. Оттянуть. — Он показал на Карла, потом на Аристобулуса, потом — на Дверь. — Вы двое — подождите на карнизе. Я принесу ее.
Карл кивнул и медленно двинулся вдоль головы Дракона. Аристобулус шел следом. Сотня ярдов до карниза провела воина мимо вздымающегося драконьего тулова. Если б только он мог позволить себе обнажить меч, он бы…
… что? Москит смог бы больше навредить мне, чем я — Этому. Он сжал рукоять Хакимова ятагана. Конечно — если только я не поражу Его в глаз. Да даже и будь у меня лестница — до глаза мне не добраться. К тому же неизвестно, сможет ли он пробить мечом веки. Да и вообще…
Дория закричала. Тяжкая тишина рассыпалась.
«ЛЮДИ». Рев сотряс пещеру, сияющие камни посыпались со стен. Карла сбило с ног.
Медленно, неуверенно гигантская голова поднялась, тяжелые, в рост человека веки дрогнули…
— Оглянись! — раздался прерывистый крик Аристобулуса. — Глаза, Карл, глаза!
Пошатываясь, но крепко держа ятаган в правой руке, Карл встал на ноги.
— Знаю. Я сей… — Тут слова застряли у него в глотке: голова повернулась, огромные влажные глаза уставились прямо на него.
Позади себя Карл слышал голос Аристобулуса: резкие, звонкие звуки речитативом срывались с губ мага — и тут же развеивались, а у входа Ахира перебросил орущую, вырывающуюся Дорию через плечо и рысью припустил вверх.
Пасть Дракона раскрылась.
«СЖЕЧЬ». Его глаза сверкнули…
— Свершись! — Аристобулус хлопнул в ладоши…. и вспыхнули, разгораясь все ярче, пока не засияли огнем, тысячи солнц.
Ари произнес заклятие Света — Дракон ослеп!
Карл метнулся в сторону — в самое время: язык пламени опалил камни там, где он только что стоял. Аристобулус подобрал мантию, промчался по уступу и, не замедляя шага, нырнул в Дверь.
Тяжелое, безвольное тело свалилось на Карла. Дория!
— Сюда! Жги меня, свинячий сын! — заревел Ахира, потрясая боевым топором. Он уже бежал вниз, от Двери. Дракон поворачивался следом. — Уходи — уноси ее. Шевелись!
Карл подхватил Дорию, как куль тряпья, и понесся с ней вверх по полке, к Двери. Быстрый взмах рукой — и она исчезла.
Он обернулся. Ахира увильнул от огненного выдоха и бежал к выходу. Драконий хвост, как срубленное дерево, рухнул перед проемом, пол вздрогнул… Ахира упал.
— А теперь — сюда! — завопил Карл. — Смотри, не прогляди меня, Дракон!
Свет в глазах Дракона медленно гас. Заклятие Аристобулуса развеивалось. Еще несколько секунд — и Ахире с Карлом не выйти из пещеры. Дракон прозреет.
«ТЫ БУДЕШЬ ГОРЕТЬ».
Ахира бежал к Карлу. Голова Дракона поворачивалась следом.
Карл медлил на пороге Двери. Ахира бежал недостаточно быстро; Дракон или поджарит гнома, или схватит его пастью.
— Не его! — выкрикнул Карл. — Попробуй спалить меня, Тварь!
У самого начала полки Ахира споткнулся и принялся карабкаться по ней на четвереньках.
— Карл, уходи!
Огненный шквал настиг Ахиру. Сила языка пламени покатила гнома вверх по полке — а он горел, крича и размахивая руками.
Карл повернулся и нырнул в Дверь. Ему обожгло ноги. Что-то горячее ударило его в спину…
… и мир обратился горячечным бредом — для того лишь, чтобы медленно кануть в непроглядную тьму.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
…И ЗА ДВЕРЬЮ
Глава шестнадцатая
ВОЗВРАЩЕНИЕ
В Бездну спуститься легко;
Вечно открыты стоят темные Смерти врата;
Но уж не выйти назад, вспять не направить шаги;
Выбраться — вот в чем задача для душ, в чем стремленье.
Крупная рука Уолтера Словотского трясла его; влажная от ночной росы трава липла к рубашке и босым ногам.
— Карл, мы вернулись! — Великан почти беззвучно плакал. — Мы вернулись.
Босые ноги? Ну разумеется: они же бросили обувь. Но отчего так болит спина? Будто обгорел на солнце… Куда хуже.
— Тише, тише…
Подсунув руку ему под затылок, Энди-Энди помогла Карлу сесть.
Карл открыл глаза; от близкой воды отражался лунный свет. Лунный?!
— Нам удалось.
Лу Рикетти, босоногий, в измаранной рабочей куртке и джинсах, опустился перед ним на колени.
— Не вполне. — В голосе его звенела печаль, щеки были мокры. — Мы не смогли унести тела Джейсона, и…
— И что… а, черт! — Карл рванул правую штанину джинсов. Нечего удивляться, что нога горит: она вся в волдырях.
— Смотри сам.
Карл взглянул, куда показал Рикетти. Дория, свернувшись, лежала на траве, широко раскрытые глаза не мигали, дыхание было едва заметно.
— Она ушла, Карл. Кататония.
Карл встряхнулся. И он стал прежним: ниже, худее. Барак! Помоги!
Ничего. Никакого ответа — даже ощущения присутствия второй личности. Что ж, справлюсь сам.
— Где Ахи… Джеймс?
— Позже, — выдохнула Энди-Энди. — Не спеши. Тебе надо…
— Покажите ему, — твердо проговорил Рикетти. Она задержала дыхание и не выдыхала дольше, чем Карл считал возможным.
— Взгляни направо.
Уолтер Словотский, рыдая, стоял на коленях над телом Джеймса Майкла Финнегана. Обгоревшая треть тела все еще курилась, исходя слабым дымом и жгутиками пара.
Гос-споди…
— Он не сильно изменился.
Уолтер плакал, не стыдясь слез, его большие руки то протягивались к Джеймсу Майклу, будто пытаясь встряской пробудить его от смерти, то отдергивались.
Соберись с мыслями и хоть минуту подумай. Перед ним в лунном свете плескалось Зеркальное озеро, вокруг него стояли корпуса студенческого городка.
— Мы в кампусе. — Холодный ветер пронесся над озером, бросил к ногам Карла пригоршню прелой листвы. — Сколько прошло?
Рикетти мотнул головой.
— Дейтон не соврал насчет разницы. Я заглянул в корпус: нас не было около восьми часов. Сейчас четыре утра. Джейса… нет, Джеймс погиб, Дория…
Карл ударил его по лицу.
— Заткнись. — Он стряхнул помогающие руки Энди-Энди и встал, не обращая внимания на боль от ожогов. — Приготовьтесь. Нам надо идти.
— Куда? И зачем? — Энди-Энди почти визжала.
— Я сказал: заткнись. — Он подошел, хромая, к Уолтеру Словотскому, который, преклонив колени, оплакивал тело, бывшее некогда Джеймсом Майклом Финнеганом. — А ты — поднимайся и прочисть мозги. У нас нет времени на эту чушь.