Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Дирана Ник (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗

Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Дирана Ник (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Дирана Ник (книги серия книги читать бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сильва? И зачем ей это нужно?

— Понятия не имею, но рисковать я не хочу, — ответил Трэм.

— В чем здесь риск? Боишься нарваться на мой праведный гнев?

— Нет, боюсь убить тебя снова.

— Снова? — переспросил я, мысли путались, и в голове царил полный хаос.

— Не хочется потерять тебя снова, так и не сказав о своих чувствах, — заявил Трэм.

— Алкоголь развязал тебе язык, — рассмеялся я. — Что за чувства у тебя ко мне?

Трэм не стал отвечать, а просто наклонился и поцеловал меня, я сначала удивленно уставился на него, а потом закрыл глаза и провалился во тьму.

Проснулся я оттого, что мне было жарко, голова немного побаливала, поэтому я не спешил открывать глаза, а воспоминания были в тумане. Помню, что вчера Трэм предложил выпить, а потом все как в тумане, вроде мы о чем‑то говорили, но о чем не помню. Похоже, мой план немного не удался. Я открыл глаза и сел на кровати, но было как‑то тесно. Обернувшись, я увидел спящего рядом со мной Трэма, мы каким‑то образом оказались вдвоем на моей кровати.

— Неслыханная наглость, — пробормотал я и спихнул его с кровати.

Раздался глухой удар, а затем стон. Я посмотрел на пол и встретился взглядом с Трэмом, он пару мгновений непонимающе смотрел на меня, а потом резко сел.

— А что случилось? — спросил он.

— Ты спал на моей кровати, — холодно ответил я. — Мне это не понравилось.

— Правда? Прости, — рассеянно улыбнулся Трэм. — Но как я оказался в твоей постели?

— Я не помню даже как сам в ней оказался, — фыркнул я.

— Похоже мы вчера немного переборщили, — произнес Трэм.

— Немного? — хмыкнул я, вставая с кровати. — Это было крайне безрассудно с моей стороны напиться в твоей компании.

— Не будь столь категоричен, — Трэм встал с пола, — может, все прошло хорошо, просто мы этого не помним.

— И ты мог разболтать мне что‑нибудь крайне интересное, — хмыкнул я, Трэм мгновенно стал серьезным и побледнел, — вот только я этого не помню.

— Да, ты прав, пить вместе нам пока не стоит, — согласился Трэм.

— Я рад, что в этом мы нашли согласие, — отозвался я.

Я создал зеркало и осмотрел себя, вид, скажем так, был не особо впечатляющий, так что пришлось умыться холодной водой и немного поколдовать над внешностью. Закончив, я вышел из комнаты и отправился вниз, Трэм уже давно пошел к химерам, но на лестнице я столкнулся со старостой, он выглядел обеспокоенным.

— Вы не видели госпожу Розу? — спросил он у меня.

— А она разве не бегает по деревне с горящими глазами и желанием спасти всех и вся? — отозвался я.

— Ее никто сегодня еще не видел, как и двух других ваших друзей, — заявил этот парень.

— Ну, может, проспали, — я пожал плечами.

— я беспокоюсь за них, они могли тоже заболеть, — продолжил наседать этот тип.

— Зараза к заразе не липнет, — фыркнул я.

— И все же, господин Вилар.

— Ладно, но если они в порядке и просто спят, я тебя выкину в окно за то, что ты меня побеспокоил, — предупредил я его.

— К‑как скажите, — староста заметно побледнел.

Мне пришлось вернуться наверх и дойти до комнаты, где жила Роза, я постучал в дверь, но никто не ответил, после нескольких минут полной тишины я не выдержал и вынес эту дверь к Тьме. В комнате было темно, так как шторы на окне не пропускали свет внутрь, я раздвинул шторы и посмотрел на кровать, Роза лежала там, лицом к стене и спала.

— Как видишь, она спит, — я повернулся к старосте.

— Вы уверены? — он с беспокойством смотрел на ведьму.

— Чтобы убедиться, — я подошел к Розе и перевернул ее на спину, к сожалению, она не спала, светлая также заразилась этой неизвестной болезнью, вокруг ее рта были темно — синие прожилки, а глаза покрыты белой пленкой. — Я ошибся.

— Она тоже заболела! — воскликнул староста.

— Да ты что? — фыркнул я, а потом вышел из ее комнаты и без раздумий выбил дверь в комнату Аларика и Пирея, они также были заражены. — И они тоже.

— Нужно вынести их из дома, — староста собрался выйти из комнаты, но я взглянул на него, и он замер, испуганно смотря на меня.

— Не трогай их, они все еще живы, думаю, у них есть день или два, за это время я найду лекарство, — произнес я уверенно.

— Многие пытались… — попытался возразить он.

— Я не многие, — отрезал я.

Я выпихнул этого светлого за дверь и закрыл комнату, на всякий случай запечатав ее еще и магически, не стоит рисковать, а потом вошел в комнату Розы. Она выглядела плохо, очень плохо, надо бы осмотреться здесь, может, найду что‑нибудь интересное. Староста куда‑то свалил, что к лучшему, только мешаться и умеет. Я прошелся по комнате, рассматривая все вещи Розы, из странностей было только то, что окно разбито, а еще ведьма что‑то сжимала в руке.

— Что произошло, тот паренек — староста выскочил из дома как ошпаренный, — на пороге показался обеспокоенный Трэм.

— Роза, Пирей и Аларик заболели, — ответил я, медленно разжимая руку ведьмы.

— Они живы? — сразу помрачнел Трэм.

— Пока да, — сказал я, — но ненадолго. Времени у нас не больше дня.

— Что будем делать? — по — деловому осведомился Трэм.

— Искать причину или виновника этой болезни, — отозвался я, вытаскивая‑таки скомканный лист из рук Розы.

— Но с чего начать?

— Отлови старосту и прикажи собрать всех живых жителей в здешнем храме, я хочу их опросить. Главное, чтобы были все, даже дети и старики, они мне особенно интересны.

— Хорошо, — и Трэм исчез.

— Люблю, когда мои приказы так оперативно выполняются, — усмехнулся я и развернул лист.

На обрывке пергамента была нарисован ритуальный круг и написано довольно простенькое заклинание, приворотное заклинание. Ну, Розе привораживать никого не надо, Аларик в нее и без этого влюблен, значит, это как‑то связано с болезнью в деревне, она же только об этом и думала. Может, какая глупая девчонка попыталась приворожить парня, а ее зелье возьми да и превратись в оружие массового поражения. В истории магии и не такое бывало.

— Надо бы и других осмотреть, — пробормотал я и вышел из комнаты.

У Пирея и Аларика я ничего не нашел, зато окно у них было также разбито. Я вышел из их комнаты и услышал грохот из комнаты Розы, кинувшись туда, я успел заметить, как какая‑то тень исчезла около окна, а все вещи Розы были разбросаны по комнате. Не искал ли этот странный гость ту бумажку, которую я забрал из рук ведьмы?

— Вилар, ты все еще здесь? — в комнату вошел Трэм.

— Я снова здесь, — исправил я его, — но мне интереснее, почему ты здесь, а не выносишь мозг старосте этого захолустья?

— Он уже собирает жителей, — заявил довольно Трэм.

— Быстро ты, — усмехнулся я, — это хорошо. У меня тут кое — какие мысли возникли на счет этой странной болезни.

— Поделишься?

— Похоже, все имеет магическую подоплеку, — сказал я.

— Снова магия Хаоса? — нахмурился светлый.

— Не один я здесь параноик, — хмыкнул я, — но нет, в этот раз это кое‑что более банальное.

— Я должен из тебя каждое слово вытаскивать?

— Любовное зелье, причем, из запрещенного раздела, — я показал ему лист. — В это зелье входят опасные компоненты, и если ошибиться хоть в добавлении одного из них, может получиться яд.

— Так это отравление? — уточнил Трэм.

— Я не уверен, но такова рабочая версия, — отозвался я.

— В этом ты понимаешь больше меня, — улыбнулся Трэм. — Чем я могу помочь в этом случае?

— Сейчас идем в этот храм и внимательно наблюдаем за толпой, нужно найти того, кто что‑то видел, но молчит и боится рассказать, — заявил я.

— И что ты собираешься сказать той толпе?

— Убедительно соврать, чтобы ускорить процесс нахождения виновника, — усмехнулся я.

— Надеюсь, у нас все выйдет, — вздохнул Трэм, следуя за мной.

— Посмотрим, — отозвался я.

Храм их стоял на краю деревни и вид имел весьма заброшенный, но все же жители активно подтягивались к нему. Не знаю, что такого сказал им староста, но выглядели они воодушевленно, казалось, что идут на какой‑то свой праздник. Я вошел в храм и увидел около главного алтаря старосту, с ним рядом стоял местный жрец весьма помятого вида и какая‑то женщина. Я окинул взглядом толпу и заметил группу девушек, стоящих около статуи богини, они о чем‑то слаженно шептались. Вот и первые подозреваемые, хотя не факт, что зелье сварила глупая девчонка, но все же именно в этом возрасте юные девушки горазды на такие поступки.

Перейти на страницу:

Дирана Ник читать все книги автора по порядку

Дирана Ник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ), автор: Дирана Ник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*