Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни (книги полностью бесплатно .txt) 📗
Большими глотками, с наслаждением Чарли выпил ледяную воду.
— Там было слишком жарко, — пожаловался он, утолив жажду.
— Где ты был, дорогой? Расскажи нам, — Миссис Кэттл придвинула свое кресло поближе к мальчику.
Чарли сделал глубокий вдох и сказал:
— Фактически я был здесь, но вместе с Феромелем.
— Феромель? — женщина импульсивно всплеснула руками, опрокинув стоящий рядом с ней чайник, — ты его видел?
Чарли с глубоким сожалением посмотрел в ее освещенное надеждой и ожиданием лицо:
— Мне очень жаль, но ничего не вышло. Я пытался ему помочь, но не смог. Каменные люди были слишком сильными.
Миссис Кэттл прижала пальцы к губам:
— Бедный мальчик. Ты видел его смерть. Мы всегда знали, что это произошло именно так.
— Какой ужас! — тихо сказал Танкред.
Повисла длинная, тягостная тишина, во время которой Чарли боролся сам с собой, не уверенный до конца в том, нужно ли рассказывать Миссис Кэттл о золотой рукояти меча. Поскольку кузнец являлся ее предком, она имела полное право знать о существовании свертка, но мальчика до сих пор беспокоила мысль о том, можно ли полностью доверять Алому рыцарю.
— Не вешай нос, мой дорогой, — женщина погладила Чарли по руке, — ты ничего не мог изменить. Его смерть была предопределена. Ужасное преступление совершилось задолго до того, как ты посмотрел в этот чайник и погрузился в прошлое. У тебя удивительный дар.
Чарли проследил за ее взглядом, задумчиво устремленным на большой железный чайник, поднятый с пола и теперь мирно стоявший на столе.
— Иногда, — продолжила Миссис Кэттл, — я слышу идущие из него голоса, а бывают моменты, когда я вижу блики огня на темной поверхности его воды. Думаю, старый чайник отражает ужасную кончину моего предка. За что? — спрашиваю я себя. По какой причине он расстался с жизнью в этот день?
Чарли больше не мог скрывать от нее правду:
— Потому что он кое-что спрятал и, возможно, надеялся, что однажды придет такой, как я, путешественник во времени и увидит, куда он это положил.
— Положил ЧТО? — спросил Танкред.
Чарли переводил взгляд с друга на Миссис Кэттл:
— Эфес меча. Феромель сказал, что он создан самим Алым королем.
— Что?! — женщина выскочила из кресла, — где он? Куда Феромель его спрятал?
— В дымоход.
— В дымоход? — хозяйка Чайной лавки бросилась к металлической двери, — значит он в кузнечной печи. Я должна погасить огонь.
— Нет, нет, — остановил ее Чарли, — мы не были в кузне. Огонь горел в очаге прямо в этой комнате.
— Вон там есть печная труба, — Танкред указал на большую железную печь с плитой для приготовления пищи.
Чарли задумчиво покачал головой:
— Дымоход находился над самым земляным полом, так что, если брать в расчет эту печь, он был бы расположен за ней и чуть ниже ее среднего уровня.
Танкред с сомнением рассматривал тяжеловесную плиту:
— Она, наверное, весит не меньше тонны.
Печь, за которой спрятан волшебный эфес.
У Миссис Кэттл не было сомнений на этот счет:
— А ну-ка, мальчики, помогите мне ее передвинуть.
Она шагнула к буржуйке и начала оттаскивать ее от стены. Ребятам ничего не оставалось, как начать ей помогать. Хорошо еще, что печку сегодня не успели затопить. Чарли взялся за самый низ, Танкред за середину, а Миссис Кэттл ухватилась за верхушку печи, и дело пошло. Одна часть плиты постепенно отодвинулась от стены.
Когда они оттянули ее на полметра, женщина остановилась:
— Подождите, мои дорогие, я уже вижу дымоход.
Чарли всмотрелся в стену:
— Отверстие не было таким маленьким.
— А мы сейчас сделаем его побольше, — Миссис Кэттл прошла на рабочее место за железной дверью и почти сразу же вернулась, держа в руке огромный молот. Протиснувшись между печью и стеной, она со всей силы своим мощным корпусом толкнула плиту, которая покорно отъехала назад не меньше, чем еще на полметра, давая хозяйке пространство для маневра. Женщина — кузнец взмахнула рукой и под ударом молота кирпичи, как спелые яблоки посыпались к ее ногам. Окутанная облаком черной пыли. Миссис Кэттл продолжала крушить кладку дымохода, пока кирпичи не засыпали ее до колен.
— Ага! — победно вскричала воительница, — теперь твоя очередь, Чарли. Ты же хорошо видел, куда Феромель положил сверток.
Пиная ногами мешавшие ей пройти кирпичи, она вышла из-за буржуйки и показала на большую дыру, проделанную ею в стене:
— Как тебе моя работа?
Чарли пытался сосредоточиться и вспомнить темную комнату, где он помогал кузнецу прятать драгоценную рукоять. Был ли это тот самый дымоход?
— Давай, Чарли, найди его! — от эмоционального порыва Танкреда в воздух поднялись маленькие облачка пыли, и его приятель раскашлялся.
— Остынь, Танкред! — осуждающе сказала Миссис Кэттл, — вот, Чарли, одень их, — она вручила ему пару необъятных кожаных рукавиц.
Мальчик осторожно просунул в них руки. Он действовал медленно и неохотно, его переполняли опасения.
— Лучше бы этот предмет навсегда остался лежать в тайнике, — думал Чарли, да и кто он такой, чтобы прикасаться к вещи, которую держала рука самого великого короля.
— Что тебя останавливает? Что не так? — мягко спросила его женщина.
— Эти рукавицы слишком велики для меня, — пробормотал он.
— Тогда сними их. Сегодня в очаге нет огня, ты не обожжешься, — засмеялась Миссис Кэттл, и к ней присоединился Танкред.
В такой торжественный момент их смех показался Чарли неуместным. Он снял правую рукавицу и положил ее на плиту, затем откинул ногой несколько кирпичей и встал на колени перед широким отверстием в дымоходе. Ему были хорошо видны покрытые сажей и копотью кирпичи в задней части кладки. Мальчик наклонился вперед и левой рукой в рукавице осторожно провел по поверхности стены. Один из кирпичей слегка зашатался под его пальцами. Чарли сделал вид, что не заметил этого. Он думал об украденном плаще. Если его украл Алый рыцарь, можно ли ему давать магический меч?
— Я не уверен, что это — то самое место, — соврал он, — Феромель, конечно, здесь жил, но с тех пор многое изменилось.
Миссис Кэттл посмотрела на него долгим испытующим взглядом:
— Ты в этом абсолютно уверен? Попробуй еще раз, мой дорогой.
Чарли снова пробежался рукой по стене. Нужный кирпич издал характерный глухой звук, говорящий о том, что за ним пустота. Мальчик снова его проигнорировал.
— Что это было? — воскликнул Танкред, — я что-то слышал.
Он встал на колени рядом с Чарли:
— Звучит так, будто шатается камень.
— Это просто отслаивается старая штукатурка, — неубедительно ответил мальчик.
Но Танкред ему не поверил. Засунув голову и плечи в печную трубу, он ощупал кладку двумя руками.
— Вот же он! — парень вытащил наружу потерянный кирпич.
Миссис Кэттл приложила свои большие руки к пылающим щекам:
— Прямо не верится. Что там за кирпичом, Чарли? Продолжай, исследуй тайник.
Мальчик опустил правую руку в глубину образовавшейся пустоты, и его пальцы сомкнулись на тяжелом предмете, завернутом в ткань. Он замешкался на мгновение, а затем медленно вытащил из тайника сверток. Под слоем пыли виднелась алая ткань. Чарли боялся вздохнуть. Сердце бешено стучало в его груди, когда он вручил свою находку Миссис Кэттл.
— О, Чарли! — ахнула она, — могу ли я?
— Конечно, можете, — нетерпеливо сказал Танкред, — разверните ткань. Давайте посмотрим, что там внутри.
Преодолев волнение, она благоговейно взглянула на покрытый пылью сверток и бережно его развернула. В ярком свете Чайной лавки рукоять меча выглядела еще более величественной, чем в темной комнате Феромеля. В почтительном безмолвии они взирали на реликвию, пришедшую к ним сквозь века. Все также изгибали спины гордые леопарды, мерцали и переливались таинственным светом сапфиры, рубиновые глаза летящих птиц и обрамляющий их алмазный узор. Тусклое золото излучало тепло и волшебство.