Молох ведьм (СИ) - Мендыбаев Александр (читаем книги онлайн .TXT) 📗
— Урдорх, хаере маи ки ки ау. Ко те тангата и хо май э ла ки охау, нана охау, и вхакарока. Тиакина и ти хоарири. Тцеталь хиа нга ора руа мо те уту. Котахи мо коэ. Котахи — мутунгэ.
Он попросил мальчишку повторить заклинание и отпустил восвояси.
Квеалакх передал Вождю и Шаману наказ Урдорха. Они не поверили мальчишке, но увидев в медальоне тех, кто не вернулся с охоты — призадумались.
Эльва остановилась на минутку, чтобы набить свою трубку. Достав кисет, высыпала пахучую горсть трав на ладонь. Слегка растерев травы, плотно набила трубку и проткнула спичкой точно посередине. С наслаждением затянулась не менее пяти раз и лишь после этого продолжила:
— Вождь и племя приняли решение. Они отправятся к великой горе Мануктан. Самые ловкие заберутся на вершину, оттуда осмотрят всё вокруг. Краснобровые не пойдут туда, где дымят костры. Племена, позволяющие кострам дымить, прокляты всеми, им нечего терять, с ними нельзя договориться. Пока Краснобровые не окрепнут, следует избегать стычек с ними.
У подножия горы племя сделало привал. На их беду неподалёку свой лагерь разбили Бурые, жестокие и коварные полукровки. Бурые никогда не брали пленных. В жуткой панике, среди стонов раненых и криков нападавших, Шаман разыскал Квеалакха и приказал мальчишке вызвать Урдорха.
Квеалакх, заливаясь слезами, прочитал заповедные слова и ужасный пятилапый монстр бросился в гущу битвы. Краснобровые мало что помнят о той жуткой распре. Кровь хлынула из их носов, головы заболели так, что многие потеряли сознание. А когда очнулись, весь снег вокруг был залит кровью, на деревьях и кустах висели лоскуты человеческой кожи. Когда развели костры — местами стаял снег, обнажив сотни маленьких белых костяшек. То были зубы Бурых. С другой стороны горы они нашли стоянку своих врагов. Урдорх не пощадил никого. Дети, старики, женщины — он разорвал их в клочья, словно серпом сжав невинные жизни.
Эльва умолкла. Треск догорающего полена прерывал тишину.
— Почему плакал Квеалакх, разве Урдорх не защитил их от врагов?
Эльва, глотнув изумрудного абсента, крякнула и прохрипела.
— И он, и Вождь заплатили страшную цену за эту победу. Урдорх сделал свой выбор. Мальчишка лишился матери, а Вождь — красавицы-дочери.
Джессика с недоумением посмотрела на Эльву.
— Вызывая Урдорха, мальчишка шептал «Урдорх, приди ко мне. Защити от врагов. Собери богатый урожай. Возьми взамен две жизни. Одну — тебе. Одну — твоему отцу».
[1] Эскимосы и Инуиты — группы коренных народов северных регионов американского континента
[2] Мапуче — индейский народ, проживавший в Чили и Аргентине
Глава 26
Рори Макгоуэн второй час твердил одно и то же — врезался в машину сержанта Мэддиген случайно, о судьбе Саймона ему ничего не известно. Фелпс не мешал Карпентеру. Вчера он допоздна работал с делом Рори, стараясь найти хоть какую-то лазейку, но Рори был тёртый калач. Карпентер закончил, уступая место Фелпсу. Брэдфорд, словно призрак, сидел в тёмном углу допросной и молча наблюдал.
— Мистер Макгоуэн, я агент ФБР — Кайл Фелпс.
— Вот так новость. А я думал — ты хрен с горы. Что тебе от меня надо?
Фелпс что-то записал в блокнот.
— Я хотел поговорить не об убийстве сержанта.
— А с чего ты взял, что её убили — это всего лишь несчастный…
— Сэр, тема касаются ваших внуков. И дочери.
— Моя Кристи погибла, — руки Рори затряслись, он нервно потянулся за сигаретой.
— Я о старшей.
— А причём тут Лиззи. Какое отношение она имеет…
— Вас не смущает, сэр, что у Лиззи в её возрасте до сих пор нет мужа и детей?
— Черт побери, меня это нисколько не смущает. Это моя трагедия, только моя. Что вам надо?
Подражая интонации Рори, Фелпс ответил:
— А с чего вы взяли, что мне что-то надо? ФБР нашло в вашем деле много любопытных фактов. В том числе и то, что вы используете Лиззи как бесплатную няньку для своих внуков.
Рори рванулся со стула, но Карпентер удержал его.
— Слышишь ты, отморозок. Мне всяко разно сидеть. Если дам тебе разок по роже, прибавят немного.
— Я не пойму вашей реакции, сэр. Что с вами?
Рори снова рванулся к Фелпсу. На этот раз Карпентер и Фелпс скрутили Рори основательно и приковали наручниками. Старик задыхался от злобы.
— Щенки, если бы у меня была нога, я бы в два счёта разделался с вами.
Фелпс продолжил гнуть свою линию.
— Я могу расценивать ваши слова, как угрозу ФБР?
Карпентер, наблюдая за этой сценой, решил немного разрядить обстановку.
— Рори, чего ты с цепи сорвался? Он же тебя спрашивает про дочь, а не про сержанта.
Фелпс достал какой-то документ и ткнул его Рори прямо в лицо.
— После гибели дочери вы не оформили опекунство над внуками. Всё сложилось как бы само собой. Может быть шериф вам потакал, а может быть не доглядели органы опеки — мне плевать. Вы стали виновником гибели сержанта Мэддиген, скрылись с места происшествия, с вами вместе пропал помощник шерифа Саймон. Скоро вам предъявят обвинение в причинении смерти сержанту полиции, побеге с места происшествия и убийстве помощника шерифа.
— Будь ты проклят. Я не убивал Саймона.
Фелпс отошёл от бушевавшего Рори.
— Макгоуэн, мне плевать, что с тобой будет. Пока суть да дело — твоих внуков распределят по семьям и приютам. Назад их с такой репутацией тебе не получить. Пойми, я не собираюсь тебя пугать, но местный опекунский совет уже всё решил. Ты же прочитал решение…
Рори злобно плюнул на штанину Фелпса.
— Подотри этой фальшивой бумажкой свою жопу.
Рори побагровел, его начало трясти. Принесли стакан воды, какие-то таблетки. Рори выпил воду, таблетки принимать не стал.
— Что вам от меня надо?
Фелпс налил Рори ещё воды.
— Я не хочу обманывать тебя, Рори. Внуков тебе не видать. Но в моих силах помочь твоей старшей дочери оформить опекунство. Более того — я проверил, у тебя водятся деньжата. На траке столько не заработать. Про твои командировки в «горячие» точки мы поговорим отдельно. Сейчас меня это не интересует, но рано или поздно кому-то станет любопытно узнать источник твоего дохода. Обыскав дом Пейна, побеседовав с нужными людьми и допросив кучу свидетелей мы многое узнали. Так вот, в интересах детей и твоей несчастной старшей дочери, которая будет обязана их содержать, мы оставим за ней и дом, и машины, и даже счета в банке. За ней, Рори! Ты возьмёшь ровно столько, сколько нужно для оплаты услуг самого паршивого адвоката. Но за это — ты расскажешь всё как было. Подробно!
Рори уставился на свою единственную ногу. Он обречённо промолвил:
— Делайте, что хотите. Я ничего не буду говорить.
Фелпс положил перед ним пачку документов.
— Подпиши это. Будем надеяться, что твоих внуков определят хотя бы в один приют.
***
Через пару часов Рори Макгоуэн вызвал шерифа Карпентера и заявил, что согласен сотрудничать со следствием, в обмен на гарантию, что его внуки останутся с Лиззи.
— Моё имущество — кристально-чисто и оформлено по всем законам. Просто пустите моего адвоката, а вы не имеете права его не пустить, и он оформит всё как надо.
Фелпс посмотрел на Карпентера, Карпентер пожал плечами.
— Сэр. Со своей стороны обещаю, что всё будет сделано в рамках закона, адвокат будет приходить в условленное время. При всём желании мы не можем воспрепятствовать этому. Какие ещё гарантии вам нужны?
Рори посмотрел внимательно на Карпентера.
— Вашего слова будет достаточно, шериф.
— Спасибо, а мистер Фел…
Рори ехидно улыбнулся.
— Этот хлыщ с лисьей мордой думает, что схватил меня за яйца. Как бы не так. Пусть все лавры достанутся вам, шериф. Позаботьтесь о моих внуках.
Карпентер протянул старику руку. Попросив ещё сигарету, мистер Макгоуэн начал свой рассказ.
Рори переехал в Шэдоуплейс вслед за женой. Жена ухаживала за стареющими родителями, а Рори было всё равно где жить, только бы с ней. Рори работал слесарем, а потом случился Вьетнам. Война шла к завершению и пробыл он там не долго, но вернулся совсем другим.