Изначальный отряд (СИ) - Войкин Александр (прочитать книгу TXT) 📗
Спальня графа была оформлена под стать всему поместью: мягкие темные тона, широкая двуспальная кровать с вычурным оголовьем, пара шкафов у стенки, в другом углу небольшая тумбочка, напротив кровати туалетный столик с зеркалом. Окна занавешены полупрозрачными шторами.
Активировав магическое чутье, Ника обошла всю комнату, но не почувствовала каких-либо следов. При обычном осмотре также не обнаружилось чье-либо присутствие. Похоже, в комнату графа никто чужой не заходил, и потусторонние силы тут ни при чем. Тогда каким образом пропала плётка?
Чародейка подошла к кровати, провела рукой над покрывалом — ничего. Тут, краем глаза, Ника углядела на оголовье маленькую черную нитку. Схватив ее двумя пальцами, девушка взглянула на нить поближе. Ничего особенного. И всё же…
— У вас есть одежда такого цвета? — магичка показала графу находку. Малкольм наморщил лоб, припоминая.
— Нет. Точно нет. Я предпочитаю более светлые вещи.
— А ваши «подружки»? — усмехнулась Ника. Юноша покачал головой.
— У нас схожие вкусы.
— Тогда, эта нить может привести к воришке, — пробубнила себе под нос девушка, формируя поисковое заклинание. Привязав один конец «связи» к находке, другой отпустила, ожидая, пока откликнется «фон».
Сигнал пришел довольно быстро, что могло значить лишь одно — вор всё еще в городе. Это же подтверждал и указующий маршрут образ в голове.
— Следуйте за мной, — приказала волшебница и быстрым шагом направилась к выходу. Прочь из поместья, затем по единственной дороге вниз, к улицам, в сторону, откуда доносится сигнал.
Заклинание не выстраивало подробный путь к цели, лишь указывало пульсацией примерную область. Но, как правило, область эта была небольшой, и всегда удавалось точно выяснить, где находится искомый предмет.
Миновав следующую улочку, Ника остановилась у двухэтажного особняка за величественной оградой из широких прутьев.
— Это дом леди Цирциллы, — негромко заметил Малкольм, чуть запыхавшийся — чародейка задала высокий темп.
— Одна из ваших пассий?
— Иногда, — уклончиво ответил граф.
— Что ж, радуйтесь — заклинание привело нас сюда. Где-то в этом доме лежит одежда, с которой эта нить, — Ника сунула под нос аристократу поисковой «якорь».
Малкольм вздохнул.
— В таком случае, идемте. Спросим Цирциллу об этом.
Леди сама вышла встречать гостей — нарядная, красивая блондинка с милым, но несколько глуповатым, по мнению Ники, лицом. Она пригласила посетителей в гостиную, при этом так недовольно покосившись на чародейку, что та чуть было не расхохоталась.
Они чинно расселись по креслам, служанки принесли ароматный чай и печенье.
— Цирцилла, душенька, я знаю, что у тебя сегодня ночью был посетитель, — сходу взял быка за рога граф. Леди поперхнулась чаем, закашлялась. Ника с удовольствием похлопала ее по спине, чем заслужила благодарный взгляд.
— Малкольм, какое тебе дело до моих гостей? — нахмурившись, с вызовом спросила девушка. — Мы с тобой всего лишь…друзья, не более.
Юноша кивнул.
— Это так. Но твой ночной гость кое-что украл у меня, ценное. И я хочу эту вещь вернуть.
Цирцилла вздохнула.
— Ну, хорошо. Был мужчина. Как только я вернулась домой от тебя, он заявился, попросил угостить вином. Такой очаровательный господин. Зрелый красавец, лет тридцати пяти, может, чуть больше. Он сказал, что в городе проездом. Больше я ничего о нем не знаю.
Девушка замолчала, сверля графа суровым взглядом. Тот так же хмурился, и Ника поняла, что, как бы там ни было, эти двое друг другу небезразличны.
— У вас не осталось вещей этого джентльмена? — поинтересовалась чародейка. Леди Цирцилла всплеснула руками.
— Ой, да! Он обронил платок. Вот, держите, я как раз хотела его выбросить.
Она протянула обычный носовой платок, чистый, ничем не пахнущий. Ника попыталась набросить поисковое заклинание — но бесполезно.
— Не могу зацепиться, похоже, наш воришка не особо пользовался этим платком, — пожаловалась она Малкольму.
— Как он выглядел? — обратился граф к Цирцилле.
— Высокий, чуть выше тебя. Статный, мышцы плотные, немного смуглый, лицо узкое, с тонкими усиками, глаза голубые и нос горбинкой. Одет он был неприметно, во что-то темное.
— Поищем в ближайших гостиницах, — констатировала Ника, кладя платок на стол и поднимаясь. — Спасибо за помощь, леди Цирцилла.
— Всегда пожалуйста, — улыбнулась девушка, покосилась на Малкольма, вздёрнула носик и осталась сидеть.
Оказавшись на улице, чародейка повернулась к графу.
— Вы лучше знаете город, Ваше Сиятельство. Ведите. Не думаю, что вор намеренно заглянул к Цирцилле. Возможно, ему просто было по пути.
— Но откуда он ее знает? — раздраженно процедил юноша, сжимая пальцы в кулак.
— Может, видел, когда пришел за вашей плетью, — пожала плечами магичка. — Сейчас это неважно. Идемте!
На этой улице оказалась пара гостиниц люкс-класса, где им с готовностью предоставили сведения о постояльцах, явно благодаря графу Малкольму. Но подходящего под описание человека преследователи не нашли. Свернув на соседнюю улицу, где богатые особняки смешивались с не менее престижными заведениями, аристократ и чародейка зашли в гостиницу на углу, как раз между жилым и деловым районами.
Малкольм чуть ли не с порога обратился к администратору, и тот сразу дал положительный ответ — похожий мужчина остановился два дня назад, снял номер на неделю, на втором этаже.
— Дайте нам ключ! — потребовала Ника и служащий, вздохнув, протянул требуемое, под твердым взглядом графа.
Поднявшись на второй этаж, волшебница повернула налево и остановилась перед дверью с цифрой «семнадцать». Ключ прекрасно подошел к замку и, провернув его два раза, Ника потянула за ручку. За дверью оказался обычный гостиничный номер, в окно которого как раз сиганула мужская фигура.
— За ним! — крикнула девушка, подбегая и прыгая следом, мгновенно применяя заклинание левитации. Правда, полноценный полет был ей недоступен — из-за прорвы необходимой энергии, но парение позволяло спуститься с высоты без травм.
Едва коснувшись ногами земли, Ника рванула следом за воришкой, который оказался, на удивление, проворным. Он бежал по тротуару, ловко огибая прохожих, затем свернул на рынок, минуя разнообразные прилавки. Ника пару раз столкнулась с идущими навстречу людьми, выслушав вслед много нового о себе, но не сильно отстала от преследуемого.
Вор шмыгнул между двумя лавками, торгующими свежениной, и скрылся в подворотне. Ника на всех парах выбежала следом, но вокруг было пусто — небольшой тупичок с просветом сбоку, между домами.
И тут сзади кто-то ударил чародейку по затылку, выбив сознание из тела.
В себя она пришла, лежа на песке. Рядом журчала вода, с той стороны тянуло свежестью и прохладой. Похоже, берег реки?
Едва открыв глаза, Ника увидела рядом давешнего вора, сидящего на песочку и с ухмылкой наблюдающего за девушкой.
— Ну, здравствуй, красавица! Поздравляю, теперь ты зачислена в мой персональный гарем из рабынь, жаждущих доставить мне неземное блаженство. Давай переспим?
Ника раздраженно фыркнула и, взмахнув рукой, материализовала ведро ледяной воды, опрокинув на голову наглеца.
Тот вздрогнул, вскрикнул от неожиданности, но затем вдруг расхохотался.
— Надо же, а ты с характером. Так даже лучше, кому интересны глупые девицы, только и жаждущие заполучить красавца себе в постель.
— Ты про Цирциллу? — усмехнулась чародейка, усаживаясь. Атаковать всегда успеется, пока что противник не представляет особой угрозы.
— Это та белобрысая красотка, у которой в голове сквозняк? — вор отмахнулся. — Она просто под руку попалась.
— Кто ты вообще такой?
— Ах да, я же не представился, — спохватился наглец. Он и впрямь был смуглым и голубоглазым, но усиков на лице не видать. Длинные волосы слиплись от воды. — Анек фон де Зиф. Исполнитель деликатных поручений. За внушительную сумму, разумеется.