Властелин мургов - Эддингс Дэвид (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗
Джахарб долго смотрел на взмокшего евнуха. Изборожденное глубокими морщинами лицо старца оставалось бесстрастным. Внезапно он запрокинул голову и сухо рассмеялся.
- Великолепно, Усса! - тихо пропел он. - Ты сметлив. А это качество в тех, кто служит мне, я ценю высоко. Возможно, ты даже проживешь достаточно долго, чтобы суметь истратить все, что сейчас столь хитроумно приобрел.
- Это была всего лишь демонстрация моей сообразительности, великий Джахарб, - поспешно ответил Сади. - Я хотел доказать вам, что вы не ошиблись, выбрав именно меня. Но я велю моему слуге положить монеты назад в сундук, если вы так пожелаете, - ну, по крайней мере, хотя бы часть.
- Нет, Усса. Оставь все себе. К тому времени, как ты достигнешь Рэк-Хагги, ты выслужишь все монетки до единой.
- Для меня великая честь служить доблестным дагашам. И даже если бы не ваша бесконечная щедрость, я все равно обогатился бы - одним вашим расположением. - Сади помешкал, бросив быстрый взгляд на Бельгарата. - Слыхал я, великий старец, что дагаши многое знают.
- В этой части вселенной для нас почти нет тайн.
- Осмелюсь задать вам один вопрос. Так, пустячок, но меня это давно интересует.
- Спрашивай, Усса. А отвечать тебе или нет, я решу после того, как услышу вопрос.
- У меня есть один чрезвычайно богатый покупатель в Тол-Хонете, великий Джахарб, - заговорил Сади. - У него непреоборимая страсть к старинным книгам, и он заплатит мне целое состояние за копию Ашабских пророчеств. Не знаете ли вы случайно, где мог бы я раздобыть эту книгу?
Джахарб слегка нахмурился и поскреб морщинистую щеку.
- Дагаши не слишком-то интересуются книгами, - ответил он. - Этот фолиант наверняка хранился прежде в библиотеке Ктучика в Рэк-Хтоле, но я уверен, что она погибла, когда волшебник Бельгарат разрушил город. - Старик немного помолчал, затем продолжил: - Впрочем, можешь спросить Агахака, когда будешь в Рэк-Урге. Библиотека замка весьма обширна, а поскольку Пророчества имеют прямое отношение к религии, у Агахака наверняка есть копия. Если она вообще где-то существует, то именно там.
- Я бесконечно благодарен вам за ценную информацию, великий старец, - с поклоном ответил Сади. Джахарб выпрямился.
- А теперь тебе и твоим слугам надо отдохнуть. Вы отправитесь в Рэк-Ургу завтра с первыми лучами солнца. Для вас уже приготовлена комната. - И старик снова потянулся к блюду с виноградом.
Комната, в которую их привели, оказалась очень просторной. Выбеленные каменные стены отражали скупой свет, озарявший этот город убийц. Из мебели здесь был лишь низкий каменный стол да еще груды подушек.
Как только облаченный в черное Таджак вышел, оставив своих пленников одних, Гарион стянул с себя зеленую одежду работорговца.
- Дедушка, что нам теперь делать? Нельзя ехать в Рэк-Ургу! Если мы собираемся догнать Зандрамас, нам надо спешить в Веркат!
Старик растянулся на подушках.
- На самом деле, Гарион, ситуация складывается для нас как нельзя лучше. Теперь, когда у Агахака и Ургита для нас наготове корабль, мы сможем отплыть прямиком в Веркат. Это избавит нас от изматывающего многомесячного путешествия.
- Но разве дагаши - ну, этот Кабах, который дожидается нас в Рэк-Урге, - разве они не будут возражать, если мы высадимся совсем не там, где приказал Джахарб?
Сади тем временем раскрыл свой кожаный короб.
- Не беспокойся, Бельгарион. - Евнух достал маленький сосуд с густой голубой жидкостью. - Две капли вот этого в любой пище или питье - и он станет таким счастливым, что ему будет наплевать, куда мы направляемся.
- Ты незаменимый человек, Сади, - сказал Бельгарат. - А как ты узнал, что я разыскиваю Ашабские пророчества?
Сади пожал плечами.
- К такому выводу нетрудно было прийти, о древнейший. Соглашение между Сарисом и Нарадасом предусматривает, что единственная копия этой книги, хранящаяся в библиотеке Стисс-Тора, будет предана огню. Если Зандрамас хотела ее уничтожить, то, совершенно очевидно, именно для того, чтобы книга не попала в твои руки.
- Знаешь, мое мнение о тебе начинает меняться, Сади. Я все еще не вполне доверяю тебе, но очевидно, что ты с твоей сметливостью можешь быть весьма и весьма полезен.
- Премного благодарен вам, великий Бельгарат. - Евнух вынул из короба маленький глиняный кувшинчик.
- Собираешься кормить свою змею? - опасливо спросил Шелк.
- Она сильно проголодалась, Хелдар.
- Тогда я подожду снаружи.
- Ответь мне, принц Хелдар, - удивленно спросила Бархотка, - откуда у тебя такое отвращение к рептилиям?
- Большинство нормальных людей терпеть не могут змей.
- Да, но не до такой же степени!
- Ты что, хочешь поиздеваться надо мной?
Карие глаза девушки широко распахнулись, полные невинного изумления..
- Разве я на такое способна?
Шелк вышел в коридор, что-то бормоча себе под нос. А Бархотка рассмеялась и направилась к груде подушек у окна, где уже расположилась Сенедра. Гарион заметил, что эти две женщины успели сдружиться с тех пор, как покинули Тол-Хонет. Поскольку Польгара всегда отличалась самостоятельностью, он даже и не подозревал, насколько сильна у большинства женщин потребность в подруге.
Покуда Сади кормил свою зеленую змейку, женщины сидели бок о бок на подушках и тщательно расчесывали волосы, удаляя из них пыль и грязь.
- Зачем ты дразнишь его, Лизелль? - спросила Сенедра, проводя расческой по своим огненным кудрям.
- Я просто рассчитываюсь с ним, - ответила Бархотка с озорной улыбкой. - В детстве он изводил меня насмешками. А вот теперь моя очередь.
- Похоже, ты всегда знаешь, что сказать, чтобы уязвить его в самое сердце.
- Я прекрасно его изучила, Сенедра. Наблюдаю за ним вот уже много лет. Знаю его маленькие и большие слабости и все уязвимые места наперечет. - Глаза светловолосой Бархотки стали мечтательными. - В Драснии он - человек-легенда. В академии его исследованиям посвящены целые семинары. Мы все пытались с ним соперничать, но нам недоставало его потрясающего чутья и интуиции.
Сенедра даже перестала причесываться и поглядела на подругу долгим внимательным взглядом.
- Что такое? - спросила Бархотка, заметив этот взгляд.
- Нет, ничего, - ответила Сенедра, возвращаясь к прерванному занятию.
Ночь в пустыне оказалась на удивление холодной. Безжалостное солнце за день выпивало из воздуха всю влагу, поэтому невыносимый жар спадал тотчас же, как только оно скрывалось за горизонтом. Когда они тронулись в путь из Кахши в неверной предрассветной полумгле, Гарион тотчас же продрог до костей. Но вскоре жгучее солнце вновь превратило пустыню в пекло. Был почти полдень, когда они достигли подножия горного хребта у западной оконечности пустыни и начали подниматься по склону.
- Скоро ли мы доберемся до Рэк-Урги, добрый господин? - спросил Сади у Таджака, который вновь сопровождал их.
- Через неделю или около того.
- До чего же в этой части Хтол-Мургоса далеко от города до города!
- Это огромная страна.
- И такая пустынная.
- Это если не глядеть вокруг.
Сади вопросительно посмотрел на Таджака.
- Например, если не смотреть в сторону гор. - И Таджак указал на каменную гряду, отчетливо вырисовывающуюся на фоне неба, - конный мург в черной одежде бесстрастно наблюдал за путешественниками.
- И долго он так смотрит на нас? - спросил Сади.
- Уже целый час. Ты ни разу не огляделся вокруг?
- В Найсе мы привыкли все время глядеть себе под ноги. Змеи, понимаете ли.
- Это многое объясняет.
- А что он там делает?
- Следит за нами. Король Ургит не оставляет чужеземцев без присмотра.
- А не возникнут ли у нас неприятности?
- Мы дагаши, найсанец. Мурги бессильны против нас.
- Как отрадно, что нас сопровождает такой влиятельный человек, как вы, добрый Таджак.
Земли, через которые путники ехали всю следующую неделю, были каменисты - лишь кое-где пробивалась чахлая растительность. Гариону было нелегко свыкнуться с тем, что в этих южных широтах уже позднее лето. Он так привык к естественной смене времен года, что ему становилось слегка не по себе оттого, что здесь, на противоположном полушарии, все перевернуто с ног на голову.