Чейзер (СИ) - Астахов Андрей Львович (читать книги полностью без сокращений бесплатно txt) 📗
В самом деле наблюдают? Или у меня паранойя началась?
- Ты здесь всех знаешь? - спросил я корчмаря.
- Почитай всех, сударь. Грендан городок маленький.
- Эти двое, что сейчас вышли - кто они?
- Прощения прошу, сударь мой - какие двое?
- Ну вот сейчас два парня у дверей стояли - они местные или нет?
- Виноват, сударь, не заметил. Так как насчет глинтвейна?
- Не хочу. - Я оглядел корчму. Народу было немного, человек пять, по виду самые обычные простолюдины, коротавшие вечер за кружкой пива. Мой персона их совершенно не интересовала.
Я было собрался задать корчмарю еще один вопрос, но тут дверь раскрылась, и в корчму вошли стражники. Посетители тут же встали и начали кланяться, да и корчмарь немедля согнул спину в почтительнейшем поклоне. Главный в этой троице, крепкий малый с рябым лицом и злыми глазами, тут же вцепился в меня взглядом.
- Кто таков? - поинтересовался он.
- Путешественник, - ответил я. - Еду в Вальзерат.
- А это что? - Стражник показал на мечи за моей спиной.
- Как что, оружие. Неужели непонятно?
- Ты не умничай, - самым зловещим тоном сказал стражник. - Законы знаешь? Простолюдинам в Орандуре запрещено носить оружие с клинком длиннее пятнадцати дюймов. Только с разрешения его светлости ясновельможного князя. У тебя есть разрешение?
- Я дворянин. Еще вопросы?
- Дворянин? - Стражник осклабился. - Чем докажешь?
- А я и доказывать не буду. Придется тебе, любезный, поверить мне на слово.
- Вера вещь хорошая, - ответил стражник, покачиваясь на каблуках. - Но я в сказки не верю. Сам мечи сдашь, или силой забрать?
- Доказательства тебе, значит? - Я показал рябой роже перстень, полученный от Эббота. - Вот тебе доказательство.
Перстенек произвел нужное впечатление. Вся троица выпучилась на меня, как мартышки, завидевшие льва.
- Вальзератский герцогский перстень? - Рябой аж задохнулся. - Ой, прости великодушно, твоя милость. Я ведь по долгу службы...эээ... по артикулу, так сказать.
- Пустое, приятель, - я почувствовал себя хозяином положения. - Я дилижанс тут жду. Так что делай свое дело и не обращай на меня внимания.
Я заметил, что корчмарь замер с протянутой зажатой в кулак рукой, а стражник старательно не замечает этого. Ясно все: парни зашли за обязательной мздой с корчмаря, а при мне заниматься поборами как-то не комильфо.
- А будет нынче дилижанс, - залебезил рябой. - Вот сей же час и придет. Папаша Дилон никогда не опаздывает.
- Вот и славно, - ответил я и отвернулся.
С улицы донесся стук копыт - похоже, пришел мой дилижанс. Надо было спешить. Я вышел на улицу. Карета стояла на улице, за оградой таверны. Я прошел через двор, подошел к дилижансу, вручил извозчику плату за проезд и тут заметил, как четыре человека, стоявшие у коновязи, быстрым шагом двинулись в мою сторону. У меня больше не осталось сомнений, что этой четверке нужен именно я.
Я повернулся к ним лицом, потянул Солер из ножен, но обнажать меч не пришлось - стражники, учинившие мне допрос, вышли из корчмы во двор. Просто спасительное совпадение. Четверо неизвестных тут же остановились и как бы нехотя поплелись назад, к коновязи. Я сел в дилижанс. В карете уже сидели два пассажира, по виду зажиточные горожане, которые поприветствовали меня учтивыми полупоклонами. Сердце у меня трепыхалось в груди, и я чуть не закричал от радости, когда карета тронулась с места.
В последующий час я несколько раз выглядывал из дилижанса, проверяя, не увязались ли подозрительные типы из корчмы следом за нами, но дорога была пуста. Успокоившись, я стал раздумывать, что это могло быть. Вряд ли эти ребята были посланы задержать меня за кражу в библиотеке - этих бы деревенские стражники не испугали, у них было бы законное основание меня задержать. Может, меня караулила местная гопота, решившая обобрать оказавшегося в Грендане чужака. А может быть, - и это был самый неприятный вариант, - случилось то, о чем предупреждал меня лорд Неллер. Наемники моего "братца" Пьерена смогли меня обнаружить и теперь ищут удобного момента, чтобы расправиться со мной. Но как они меня выследили? О том, что я еду в Орандур, знал только Эдерли. Уж не он ли меня заложил? Или же эти молодцы служат ведьмам? Тогда почему они не стали преследовать дилижанс? Слишком много вопросов, и ни единого ответа.
Так или иначе, я унес ноги из Альдре и выполнил задание мага. Это утешает. А остальное покажет будущее.
Глава седьмая: Ночь полной луны
Дорога от Грендана до вальзератской границы прошла без приключений. Я даже смог поспать в карете. Отдохнув и осмыслив события минувшего вечера, я был почти уверен, что в Грендане меня "пасли" местные бандиты - от убийц, подосланных ведьмами или Пьереном, я бы так легко не отделался. Но совсем спокойно у меня на душе стало лишь в тот момент, когда дилижанс пересек границу Вальзерата.
Сразу по прибытии в Эттбро, я отправился к Эдерли. Дорога меня сильно утомила, очень хотелось вымыться и поесть, но я решил, что успею заняться собой позже. Чертов волшебник долго не открывал мне дверь и был очень удивлен, увидев меня на пороге.
- С чем опять пожаловали, молодой бродяга? - спросил он самым недовольным тоном. - Снова ходим, мешаем, будим, не даем наслаждаться утренним сном?
- Заткнись и дай войти, - ответил я и шагнул за порог.
- Еще и грубим? - Эдерли упел руки в бока. - Что за...
- Ты просил книгу, вот она, - я достал "Преображение Хоквуда" из сумки и протянул магу. - Работа выполнена, давай мою награду.
Мой смартфон немедленно тренькнул, оповещая о новом послании. Вот что я прочитал:
Задание "Не читайте колдовских книг" выполнено.
Задание "Найти мага" выполнено.
Получено: расположение Эдерли.
Добавлено задание: "Косвенные улики".
- Это она! - Эдерли смотрел на меня округлившимися от изумления глазами. - Клянусь четырьмя стихиями, это она! Как же вам удалось это сделать?
- Удалось, и все тут, - буркнул я. - Так и будем в дверях разговаривать?
- Нет-нет, пойдемте! Всесильные Высшие, это она самая....
Комната, в которой я побывал несколько дней назад, особо не изменилась, только постель была разобрана (я углядел, что простыни на которых спал Эдерли были старыми и рваными), и на маленьком столике в углу стояли бутылка с вином, наполовину наполненный бокал, нарезанный круглый хлеб на дощечке, блюдо с жареной курицей и ваза с фруктами - видимо, Эдерли собрался позавтракать, а я ему помешал.
- Ты говорил у тебя вина нет, - съязвил я.
- Вина? - Эдерли оторвался от книги. - Ах, вина... Угощайтесь!
Он махнул рукой, и на столе появился еще один бокал. Понятия не имею, как Эдерли этот сделал. Я наполнил бокал до краев и пригубил: вино было дешевым, кислым, с неприятным сернистым запахом.
- Если бы вы знали, как я давно мечтал иметь эту книгу! - продолжал изливать свои эмоции маг. - Семнадцать лет я искал способ ее заполучить. И вот она у меня! Это настоящий праздник!
- И что такого особенного в этой книге? - спросил я, отламывая у курицы ножку.
- Ничего. Вы сами читали "Преображение Хоквуда"?
- Я не читаю колдовских книг.
- Это не колдовская книга, - обиженным тоном заявил Эдерли. - Это замечательно написанная биография великого волшебника древности Хоквуда из Элеры. Просто я очень хотел обладать этой книгой.
- Так. - У меня сразу пропал аппетит. - И ради этой книжки я рисковал своей шкурой?
- Я читал ее в юности, будучи учеником мага Аврициуса, был так восхищен прочитанным, что потом дважды перечитывал и...., - Эдерли смолк и с тревогой посмотрел на меня. - Что-то не так?