Охотник Дарт. Тетралогия (СИ) - Буревой Андрей (книги онлайн читать бесплатно TXT) 📗
– Что здесь происходит? – хмуро осведомился десятник королевской гвардии, когда их отряд подошел поближе к месту развернувшегося действа.
– Ловим отступницу, – отозвалась одна из немолодых женщин, скинув с головы облегающий балахон. – Это внутреннее дело варгов и более никого не касается.
– Я в этом не уверен, – покачал головой воин и спросил: – Это ведь леди Мэри, не так ли?
– Да.
– А у меня приказ доставить сию леди Мэри в городскую тюрьму, дабы обеспечить ее появление на заседании судебной коллегии кланов, которая будет рассматривать дело о неподчинении, приведшем к нарушению данной Элории клятвы.
– Ничем не могу помочь, – отрезала старшая группы служительниц Арис. – Отступница должна понести заслуженную кару.
– Но и я не могу не исполнить приказ, – заметил десятник. – И как бы то ни было, доставлю преступницу на заседание.
– А когда оно состоится? – поинтересовалась женщина.
– Дата еще не назначена, – пожал плечами десятник. – Ну да ничего, дождется суда в темнице.
– В темнице? – задумалась предводительница варгов. – А как насчет такого, устраивающего обе стороны варианта?..
* * *
Мы встали изза стола далеко за полночь. Хорошо посидели. А поскольку в таверне больше не было таких больших компаний, как наша, обошлось без драк. Что заметно расстроило мастера Слима, владельца таверны. Хотел, видать, еще немного денежек сгрести с богатых постояльцев. В три круга за поломанную мебель и битую посуду посчитать. Такие нехитрые мысли были просто написаны у него на лице. И я не преминул его этим поддеть. Отнекиваться он не стал и пожаловался, что оно всегда так: как посетители при деньгах – все чинномирно, а как зайдет толпа с пустыми кошелями, так обязательно ущерб. А так хотелось, чтобы хоть раз было все наоборот…
Впрочем, его беда была не так велика и он быстро утешился выручкой за два небольших, но очень дорогих бочонка вина. А я, расплатившись за ночное веселье, чуток поспал и к завтраку был свеж и полон сил.
Но Мэри, словно желая помучить меня ожиданием, все не появлялась и не появлялась… Зверюка эдакая.
Ближе к полудню мое терпение лопнуло, и, встревоженный тем, что Мэри нарушила свое обещание, я отправился к ее тете.
Ничего не выяснив о судьбе Мэри у обнаружившейся у дома Эстер вооруженной до зубов девахи, я стал настаивать на встрече с графиней. Должна же она знать, куда запропастилась ее племянница.
Испросив разрешение у своей хозяйки, воительница быстро провела меня через весь дом до кабинета леди Эстер. Я даже подивиться не успел количеству охраны, обретающейся в доме главы Тайной стражи.
– Явился? – хмуро глянула на меня графиня. – Тогда слушай внимательно. У тебя есть ровно сутки на то, чтобы исчезнуть из города. И еще десять дней на то, чтобы убраться из Элории. Забейся в какуюнибудь нору и мечтай о том, чтобы все обошлось. Ибо если сия история добром не кончится, ты будешь жалеть об этом до конца своей жизни. Которая завершится очень нелегкой смертью. И не думай, что это пустые слова. Это тебе не с девчонками в догонялки играть на поцелуи. У меня хватит власти и сил, чтобы сыскать тебя и жестоко казнить. Ты все хорошо расслышал? – повысила она голос. – Тогда убирайся отсюда!
– И не подумаю, – буркнул я, сбитый с толку таким приемом. – В чем вообще дело?
– В тебе! – отрывисто бросила женщина. – Не будь тебя, не было бы никаких проблем!
– Вы толком можете сказать? – озлобился я. – Если не хотите ничего объяснять, то просто ответьте, где Мэри, и я уйду.
– Мэри взята под стражу и дожидается суда! Двойного!
– Какого суда? – растерялся я. – За что?
– За что? – зло глянула на меня Эстер. – А ты не догадываешься? А кто растрепал о своих любовных подвигах? Не от тебя ли информация дошла до Фенталь, инициировавшей разбирательство по поводу нарушения Мэри прямого приказа, исходящего от Совета кланов?
– Что за бред? – возмутился я и похолодел: – Ребекка могла об этом рассказать своей родственнице…
– Никакой это не бред, а прямая дорога на виселицу, – рявкнула старая хищница. – И это еще цветочки, ягодки впереди. Арис также потребовала наказать Мэри за то, что она не выполнила ее распоряжение. И теперь моя племянница сидит под стражей и ждет, какую участь ей определят старейшины рода варгов и Совет кланов.
– Но, может быть, есть какойто выход? – спросил я, вспомнив о том, что у меня имеется коечто для торга с варгами, да и для кланов найдется лакомый кусок.
– Нет никакого выхода, – отрезала Эстер. – Что будет, то будет. Через три декады соберутся наши старейшины и совместно с главами кланов примут решение относительно участи Мэри.
– Что же, это еще ничего, – пробормотал я и спросил: – А можно устроить мне встречу со старейшинами вашего рода и повлиять на их решение? Например, очень дорогим подарком? Таким, что каждая из варгов жизнь за него будет готова отдать?
– Честь рода не купишь! – презрительно бросила Эстер и заметила: – Да и предложить ты ничего не можешь. Добытое Мэри целительное заклинание – это целиком и полностью ее заслуга, а не твоя. Она подарила роду надежду, а не ты. И лишь поэтому суд над ней отложили на то время, которое требуется для поверки этого заклинания, а не казнили сразу же. Впрочем, раньше или позже – все равно ее ждет смерть. Двойной суд, так или иначе, придет к такому решению. – И, выставив клыки, прорычала: – А теперь вон отсюда! И помни, что я тебе сказала о сроке: не успеешь удрать – сам сгниешь в подземельях Талора.
– Так Мэри в столичной тюрьме? – ухватился я за ниточку, ведущую меня к законной супруге.
– Нет, в Цитадели под надежной охраной, – отрицательно покачала головой Эстер и огорченно вздохнула: – Только на то моей власти и хватило, чтобы избавить ее от сырых подземелий. – И, тут же злобно глянув на меня, добавила: – Ты не расслышал, что я сказала? Беги, пока можешь.
– И не подумаю я удирать, – мотнул я головой. – Мэри – моя жена, и я не собираюсь бросать ее на произвол судьбы.
– Кларисса! – обратилась Эстер к комуто за моей спиной. – Вышвырните вот этого проходимца. И передай распоряжение приглядам, пусть присмотрят за ним в течение дня. Если не уберется из Талора, поместить его в тайную часть тюрьмы.
Я не стал доводить дело до рукоприкладства – сам покинул негостеприимный дом. В котором мне, впрочем, и делатьто было нечего. По всей видимости, разговаривать с тетей Мэри просто бесполезно, слишком она озлоблена. Придется обходиться своими силами.
– Дарг! – выругался я, не сдержав клокочущих во мне эмоций. Кошмар какой… Так все хорошо складывалось – и на тебе!
Заметив, что прохожие недоуменно косятся на меня, я постарался взять себя в руки и не зыркать по сторонам с яростью загнанного зверя. Спокойствие было сейчас необходимо. Да только в душе поднялась буря, которая не желала успокаиваться. Возможность гибели Мэри оказалась слишком сильным ударом для моего душевного равновесия. А это грозило бедой… Ибо, ничего не соображая, я мог сотворить чтонибудь непоправимое. Например, притащить из замка големов и начать кампанию по изничтожению всех несогласных с моим мнением относительно судьбы Мэри. Которая должна жить…
Но я удержался от соблазна принятия простых решений. Чуток успокоился и отказался от войны на территории Элории. Смертями ничего не добиться. Тем более, когда не испробованы иные средства. Хоть Эстер и говорит, что не удастся договориться с их родом, думаю, она неправа. Ибо варги служат Элории. А потому и на них найдется управа. Тот же Совет кланов. Одно дело – их разборки между собой, а другое – когда они касаются остальных. Да и Совет кланов раздумывать не будет: увидит выгоду в моем предложении – найдет способ унять ополоумевших зубастых, как бы на них ни давила Арис. Но это, в крайнем случае, если действительно не удастся договориться с варгами.
Вот только одно нужно сделать обязательно – лишить их возможности давления на переговорах. Нужно вытащить Мэри из Цитадели. А тогда и разговаривать о том, что они собираются с ней сделать и как изменить их решение, если оно окажется неверным. Именно так – чтобы они не могли дотянуться до нее при любом исходе.