Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » И аз воздам (СИ) - Чернова Ирина Владимировна (книги .TXT) 📗

И аз воздам (СИ) - Чернова Ирина Владимировна (книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно И аз воздам (СИ) - Чернова Ирина Владимировна (книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Пересказывая вкратце, что произошло потом, я не выдержала и присела перед Орвиллом, стараясь заглянуть ему в лицо, а он как будто не слышал меня, продолжая своё бесконечное черчение на песке. Сидеть на корточках было страшно неудобно и я встала на одно колено, приподнимая ему голову обеими руками. Палочка в длинных пальцах перестала выписывать непонятные узоры и он наконец обратил на меня внимание.

— Орвилл? Ты слышишь меня? — я вглядывалась в знакомое до мельчайших черточек лицо, но на нём не отражалось даже тени узнавания. — Орвилл…это я, Лерия. Посмотри, прошу тебя, только посмотри…ты не узнаёшь меня? Неужели они всё-таки сделали это, как обещали?

— Пусти, — Крайден недовольно мотнул головой, высвобождаясь из моих ладоней, посмотрев при этом почему-то мне за спину, — ты мне мешаешь. Ты к дяде Флойду пришла?

— К дяде…Флойду? — заглянув в глаза, я почувствовала некую оторопь, до такой степени они были…ясные и пустые, как будто в них никогда не существовало ни одной мысли. — Орвилл…что ты… делаешь? — слова приходилось проталкивать силой, иначе они застревали в горле.

— Рисую, — капризно ответил он, отодвинув меня рукой, — а ты меня отвлекаешь. Буквы рисую. У меня хорошо получается, Сибилла сказала, что я хороший. А где дядя Флойд? — кинул он снова взгляд мне за спину.

— Где-то здесь, — я тоже оглянулась назад, но дорожки были девственно пусты.

— Он обещал мне какой-то подарок. Ты знаешь, где он? — Орвилл неожиданно оживился и у него заблестели глаза. — Или ты тоже принесла мне подарок?

Я снова вцепилась в веревку от мешка, по-прежнему висящего на плече и только молча рассматривала смену выражений на знакомом до мельчайшей черточки лице. Удивился… торопливо огляделся…нервно дернулся…или подмигнул…нахмурился и вытянул шею, оглядывая меня то с одного бока, то с другого…

— Тогда дай, — протянул он руку и с неожиданной силой схватился за мешок, сжимая мне пальцы до боли, — что ты там прячешь? Отдай, это моё!

— Возьми, — сняв мешок с плеча, я, как завороженная глядела на его нетерпеливые дёрганья и снова показалось, что он едва заметно подмигнул. Ладонь он так и не отпустил, безуспешно пытаясь развязать узел второй рукой. Веревка не поддавалась и лицо Орвилла перекосилось от злости. — Давай я развяжу…

— Не смей трогать, — ударил он мне по руке, — это моё! Только моё, не дам!

— Конечно, конечно твоё…

— Ты хочешь отобрать его? — вскинулась ладонь и горячий толчок воздуха ударил в плечо не хуже боксёрской перчатки. — Не трогай, пока я не разрешу!

Лёжа на песчаной дорожке, я потирала ноющее плечо, но даже не ощущала, есть ли в нём вообще боль. Гораздо страшнее было видеть Орвилла в этом виде и от безысходности хотелось биться головой о землю. Я не верила собственным глазам, но они упрямо доказывали мне обратное — он забыл меня, он забыл всё, что было и хуже этого могла быть только смерть.

— Тебя…как зовут?

— Я не должен тебе представляться, — бросив вороватый взгляд по сторонам, он полез в мешок, вытаскивая оттуда моё неказистое имущество. — Почему ты на меня так смотришь? Я всё скажу Сибилле и она прогонит тебя вон! Ты мне не нравишься. Уходи!

— Сколько тебе лет, Орвилл? — я села на песок, стараясь не опираться на ноющую руку, — ты давно тут живёшь?

— Не скажу, — он посмотрел так зло, что внутри даже зазвенело от страха, — я приказал тебе уходить. Почему ты не уходишь?

— Я хочу поговорить с тобой. Ты разрешишь?

— Мне неинтересно с тобой говорить, — он дернул плечом и снова огляделся по сторонам. — Я мог бы показать тебе парк, но не хочу. — Лицо скривилось и на секунду застыло. — И у тебя нет ничего для меня…разве ты не знаешь, что приходить надо с подарками?

— Если ты скажешь, что тебе хочется, я бы могла…

— Ты ничего не можешь, — презрительное выражение, с которым он смерил меня взглядом, сменилось откровенной неприязнью, а над головой пронеслось нечто вроде сжатого воздушного кулака, — потому что у тебя ничего нет. Если бы ты была богата, то у тебя было бы красивое платье и слуги. Ты бедна и завидуешь тем, кто богаче. У тебя нет золота, нет слуг, нет кареты…может быть, ты хочешь что-то украсть здесь?

— Мне здесь ничего не нужно, — приходилось сдерживать себя, смягчая чужое презрение, — у меня и так все есть.

— Все так говорят, а потом завидуют, когда никто не видит. Не думай, что ты сможешь взять здесь что-нибудь, — в ближайшей кроне небольшого деревца запрыгала маленькая птичка и тут же туда полетело нечто, после контакта с которым пичужка упала на край дорожки недвижным серым комочком. — Видишь, как я умею!

— Зачем ты ее убил?

— Просто так. Смотри, что я еще могу!

Хвастливый тон не вязался с тем обликом, который я знала до последней мелочи и нет смысла наблюдать за траекторией неведомой силы, получая в конце подтверждение ее приложения…что-то шумно упало вдалеке, но меня больше интересовало лицо. Ничего не изменилось…или прошло не так много времени, чтобы я могла увидеть эти самые превращения? Не сразу они проявляются, исподволь, только глаза стали другими, но так трудно поверить в это и признать…страшно боюсь повернуться спиной и двинуться в сторону портала, а взвинченное воображение тут же рисует картину, как Орвилл смотрит мне вслед, не в силах сказать то, что на самом деле думает, скрывая себя настоящего под этой маской. Я же видела, что он подмигивает мне, а потом бросает осторожные взгляды в сторону дома! Пусть будет еще одна попытка…

— Она пришла к нам в гости, — за спиной заскрипел песок под шагами Флойда, — а ты поступаешь невежливо, прогоняя отсюда такую красивую девушку. Я тебя накажу.

— Она меня обманула, — хитро посмотрел Орвилл исподлобья на нас обоих, — сказала, что принесла мне подарок, а там ничего нет. Если она принесёт мне что-нибудь, я буду с ней хорошо себя вести. Ты что принесёшь мне? — требовательность и нахальство слышались очень хорошо.

— Принесу…что-нибудь.

— Давайте я вам помогу, — Флойд подхватил меня под здоровую руку, пока я поднималась, — к сожалению, мы не всегда успеваем контролировать его силу…прошу простить меня за это упущение, но я не успел. Сильно ударил?

— Я не бил ее, — Орвилл отвернулся в сторону, — она сама упала. Я не хочу домой, там скучно, а книжку я потерял.

— Хорошо, тогда гуляй пока здесь, — тоном мудрого наставника разрешил старший, — а мы пока пойдем и поговорим. Госпожа Валерия, настоятельно рекомендую вам всё-таки пройти со мной, а не оставаться здесь. Без должного присмотра может всякое случиться, — намёк был сказал вполголоса, но Орвилл, несомненно, его услышал и на лице появилось выражение затаённой злости. — Не надо так пристально рассматривать его, — едва слышная фраза прозвучала почти приказом, — это вызывает совершенно непредсказуемую реакцию и бывает, что погасить её под силу только мне. Идемте же, — подхватил он меня под локоть гораздо сильнее, чем следовало, — мы можем поговорить обо всём в более располагающей обстановке, чем здесь.

— Не надо волочить меня за собой, — справившись с первым потрясением от увиденного, я неприязненно выдрала руку из цепкого захвата и теперь растирала ноющее плечо, морщась от боли. — Я вполне соображаю, что происходит вокруг. Показывайте, куда надо идти, я не собираюсь прятаться по углам и хочу знать, что тут произошло.

— Давайте я вам всё-таки помогу, — Флойд дождался, когда входная дверь с террасы плотно закрылась и проверил ее, толкнув рукой, — иногда она не доходит до конца…извините, приходится проверять самому. Прошу сюда, — толкнул он двустворчатую дверь, располагающуюся ближе всего к выходу, — позвольте, я сниму вашу куртку, она вся покрыта пылью и больше подходит конюхам, чем вам.

Небольшая уютная столовая с большим угловым окном давала возможность видеть, что происходит в верхем парке и одновременно иметь обзор залитого Верной склона, по которому бежала вниз шустрая речушка с многочисленными порогами и озерной котловины с красными маленькими крышами на самом дне. Площадка, на которой сидел Орвилл, скрывалась за плотной зеленой стеной и на виду был только выход с неё, по которому можно было дойти до террасы.

Перейти на страницу:

Чернова Ирина Владимировна читать все книги автора по порядку

Чернова Ирина Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


И аз воздам (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге И аз воздам (СИ), автор: Чернова Ирина Владимировна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*