Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Почему ты делаешь все это? Ты же хотел, чтоб я забыла тебя, - спросила она, прикрыв глаза. Кристиан продолжал удерживать ее в объятиях. Стук сердца и тепло его тела убаюкивали девушку, проводившую все ночи без сна.

— Я был дураком, думал, что смогу забыть тебя, - ответил он усмехнувшись. - Поверь, я хотел как лучше, но не смог. Я умру без тебя.

— Я вообще никого не заслуживаю, - всхлипнула Николь, почувствовав набегающие слезы. - Лоакинор был бы мне достойным мужем. Может, я и его бы довела до отчаяния своими выходками?

Кристиан рассмеялся. Проходивший мимо часовой посветил фонарем.

— Иди, нечего глазеть! - крикнул ему граф. Матрос поспешил удалиться. Вновь стало темно.

— Отлично, теперь все будут болтать, что я с тобой обнимаюсь по ночам, - упавшим голосом произнесла Николь, не двигаясь с места. Кристиан не ослабил объятий.

— Пусть болтают, что хотят, - возразил он. - Твой муж обладает немужским складом ума, он тебе поверит.

— Не понимаю, ты его обидел или сделал комплимент? - спросила Николь, вновь зевая.

— Я ему комплиментов не делаю, конечно, обидел, - возмутился Кристиан.

— А то, что он перебил кучу пиратов, тоже оскорбление? - девушка улыбнулась.

— Он на мостике стоял с подзорной трубой, пока его солдаты воевали, - ответил граф. - Вот и целый, как девица. Какие уж тут шрамы? Только и умеет что командовать.

— У него есть шрам, - возразила Николь.

— Нет, только без интимных подробностей! - взмолился Кристиан. - Хватит с меня и того, что мы с тобой только о нем и говорим.

— Тебя никто не заставляет, ты сам меня держишь, - Николь подобрала ноги и удобней устроилась.

— Я жалок. Ты права, что не любишь меня, - он поправил одеяла и накрыл одним Николь. Она положила голову ему на колени и закрыла глаза.

— Почему не люблю? - спросила она, улыбаясь. - Я всегда буду любить тебя, хоть ты и пользуешься этим в своих низких целях.

— Прекрасно, большая счастливая семья: я, ты и он, - рассмеялся граф.

— Можешь найти себе девушку, чтоб не было обидно, - посоветовала Николь. - Проверим, буду ли я ревновать.

— Конечно, будешь, - притворно оскорбился граф. - Я не хочу подвергать опасности жизнь невинной девушки.

Николь не отвечала, тихо посапывая. Кристиан вздохнул, поправив ее волосы и накрыв плечи. На палубу упал свернутый листок бумаги. Мужчина осторожно переложил голову девушки на лежанку и поднялся на ноги.

Он подобрал письмо и, пробежав строчки взглядом, смял его в кулаке.

— Попади только ко мне в руки, - произнес он угрожающе и бросил скомканное письмо в море.

Глава шестнадцатая

Вандершир.

Четвертый весенний месяц.

В тронном зале дворца на главной площади Уайтпорта, на своем троне восседал новый король. Он недовольно взирал на слуг, представших пред ним с донесением. Молодой человек с мертвенно-бледной кожей и светлыми кудрями, и змееликий мужчина в черном плаще и накинутом на голову капюшоне.

— Как это они отступили? - прошипел король, вцепившись в подлокотники каменного трона. - Почему вы позволили?

— Солдаты Холоу слушают своих командиров, - отвечал равнодушно вампир, взирая на господина.

— Мы убили десяток, но они не прекратили отступление, - доложил Змея, не напрасно получивший свое имя. Этот маг превращался в громадную рептилию, и был неуязвим для стрел эльфов и оружия людей. Теперь на его желтоватом плоском лице было несколько свежих шрамов, а клыки вовсе отсутствовали.

— Позвать ко мне Кальтбэрга! - приказал король негодуя. - Чтоб ему слушать песни эльфов до конца его дней.

Вампир вышел, обнажив два белоснежных клыка в кривой усмешке. Змея оставался на месте.

— Много мы потеряли? - спросил Лоакинор, откинувшись на спинку и оглядывая разрушенный зал, словно поле боя. Стены, облицованные огромными зеркалами, были обожжены и закопчены, кое-где обагрены кровью. Ни одного зеркала не уцелело. Их осколками был усеян пол, вперемешку с обрывками штор и обломками мебели.

— Две сотни оборотней, почти всех вандерширцев, - доложил слуга.

— Ублюдок, он дорого заплатит за это, - шептал разъяренный король. - Словно дух Валиуса мстит мне, воплотившись в правнуке.

— Они перешли на сторону врага, как только увидели Кальтбэрга. Мы убили, сколько смогли.

— Потому что солдаты Холоу должны были встретить Виктора! - взорвался новой вспышкой гнева Лоакинор. - А вы должны были взять столицу! Почему вы отступили?!

— На стороне эльфов было два мага, - Змея тронул свой шрам, перечеркнувший правую половину его лица.

— О, это он тебя так украсил? - рассмеялся король.

— Я вонзил ему в руку клыки, он бы умер через мгновение от яда, - шипел Змея, тоже чувствуя досаду за позорное поражение.

— Полагаю, они остались в его руке? - Лоакинор смеялся от души над своим неудачливым слугой.

— Да, второй отсек их и едва не убил меня, - кивнул тот.

— Я неудачник, окруженный глупцами и трусами, - король отрицательно покачал головой. - Жалкий маг смог побороть громадное ядовитое чудовище.

— Это не полукровки, они очень сильны, - возразил Змея в свое оправдание.

— Литиаты? - Лоакинор задумался. - Я думал, они все покинули земли людей. Значит, те, что на севере, тоже чистокровные. И сколько их на самом деле, нам не узнать. Неужели Велиамор перехитрил меня?

— Он шел с Виктором. Велиамор хранит отряды, - сказал слуга, не сводя немигающего взгляда с господина.

— Глупец, - рассмеялся король. - Нам повезло, что на стороне Виктора такой дурак.

Змея кивнул, тоже считая заботу о солдатах пустой тратой времени.

— Вместо того чтобы разметать все в клочья, он держит щиты, - продолжал хохотать Лоакинор. - Я его люблю, клянусь короной.

В зал вошел Эрик. Его сопровождал десяток гвардейцев. Охрана осталась у двери, а сам король Холоу приблизился к трону.

— Дорогой союзник, что произошло? - спросил мягко Лоакинор. - Мне сообщили, что ваши войска отступили во время боя. Вы предали меня, бросили в самый ответственный момент. Вы подарили Виктору Эвервуд. Теперь они с Лингимиром придут сюда.

— Ваше негодование понятно мне, - отвечал невозмутимо Эрик. - Мне жаль, что мы потеряли Эвервуд. Но вы забываете, что я соглашался оттеснить эльфов, и я это выполнил. У вас было больше шести дней, чтоб взять столицу и убить Лингимира. Вы не успели. А воевать против брата я не могу.

— Не можете? - переспросил Лоакинор, еще больше бледнея от сдерживаемой злобы. Ему хотелось сломать союзнику шею, но тогда, остававшиеся в Холоу войска были бы для него потеряны. А после потери вандерширских, это было весьма некстати.

— Мои люди знают принца Виктора и его солдат, - объяснил Эрик. - Мы долго были союзниками. Теперь они должны получить веские аргументы, чтобы выступить против него. Если бы Виктор был мертв, такого бы не случилось.

— Он будет мертв, и очень скоро, - ответил Лоакинор, понимая, что король Холоу намекает на его промашку, из-за которой теперь был потерян Эвервуд.

— Пока он в столице, договаривается с Лингимиром, - продолжал Эрик. - Что уже немаловажный повод воевать против него. Но все же, я его брат и не могу пойти против крови.

— Мне нужно время, чтобы восстановить силы, - ответил Лоакинор. - Вандершир теперь под угрозой. На стороне вашего досточтимого родича шесть кораблей Иджу. Это тьма солдат, мой друг, и они примкнут к эльфам.

— Если эльфы пойдут на Вандершир, мы вмешаемся, даю слово, - отвечал Эрик.

— Надо полагать, эльфы - единственный способ убедить вас, что мы должны быть союзниками до конца? - поинтересовался Лоакинор.

— Да, эльфы - кровные враги Холоу, еще со времен моего деда. Они убили прадеда и подло предали всех нас.

— Уж мне-то не знать об их коварстве, - притворно рассмеялся Лоакинор.

— Предоставьте аргументы и мы продолжим наступление на Эвервуд, - кивнул Эрик. - Но пока мы возвращаемся в Холоу.

Перейти на страницу:

Шульгина Татьяна Павловна читать все книги автора по порядку

Шульгина Татьяна Павловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дар халифу (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дар халифу (СИ), автор: Шульгина Татьяна Павловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*