Вопреки. Том 3 (СИ) - Бэй Анна (книги бесплатно читать без .TXT) 📗
- Что ещё вам показалось не ясным, Миледи? - сказал он монотонно и холодно.
- Я...
- Твои люди не желают выполнять задание?
Алиса прищурилась и наклонила голову, недоумевая, откуда он знает об этом:
- Вряд ли уничтожение мирных жителей укрепит позицию Эклекеи, - деликатно сказала она.
- Зато укрепит авторитет. Скажи мне, что такое власть?
- Право подчинять других своей воле... - обречённо сказала она, - И всё же!
- Хватит, - обрезал он, - Тебя послали меня переубедить, так?
- Я пришла сама.
- Это я вижу. Ты хочешь, чтобы я изменил своё решение, подчинился уже твоей воле. Исходя из определения, это значит, что власть имеешь ты, а не я.
- Это не точная трактовка моего визита, Милорд.
- В любом случае, ты сочла возможным, что я сменю мнение. Потому что у нас был секс?
Алиса застыла как статуя, лишь нехороший блеск в глазах выдавал в ней жизнь. Она смотрела на строчащего письма Блэквелла несколько секунд, а потом произнесла:
- Не имею привычки путать работу и личное, Милорд, но, спасибо, что лишний раз смешали меня с грязью, - он поднял на неё безучастные глаза, - В этой деревне живёт семья моего погибшего товарища, но раз вам так хочется, я лично вырежу каждого старика и ребёнка, кто выйдет приветствовать людей, несущих герб Мордвина, и даже мать Алакена, который геройски защищал Форт Браска, пока вы обставляли своё самоубийство! Своими.Собсвтенными.Руками. Для поддержания авторитета, только и всего!
С этими словами она растворилась в воздухе, а Герцог снова задумался над этим делом. Он скомкал письмо, которое писал Алисе, чтобы отменить задание, и бросил в мусорную корзину.
- ДЬЯВОЛ! - громко выругался он.
Жители были действительно не при чём, только они должны были сдать мародёров, что напрочь отказывались делать. Блэквелл распорядился позвать человека, ответственного за это дело и сидел ждал его появления. Всё это время он думал о том, как жесток он был с Алисой и как она на него посмотрела. Нельзя было использовать этот бесчестный приём, нельзя было оскорблять её, но так она держалась на дистанции и избегала его, а это и нужно было Блэквеллу. Стук в дверь:
- Входи.
- Звал? - нахально спросил Майкл Уоррен.
- Звал. Сядь, - сухо сказал Блэквелл и потёр щетину, - Деревня истреблена под корень, - соврал он и стал наблюдать за реакцией Уоррена.
Майкл нелепо улыбнулся и выпучил глаза:
- Уже? Когда ты успел?
- Не я. Лефрой.
Тот напрягся и нахмурился:
- Я думал, ты пошлёшь Ноксена!
- А я послал её, и вот рапорт, - он взял рапорт Алисы об очередном задании и зачитал вслух, - "Задание выполнено без потерь со стороны Эклекеи, противник истреблён под корень. В ожидании последующих указаний, А.Л.".
- Хладнокровная девка!
- Она профессиональный убийца, чего ты ожидал? И слово "девка" не уместно для Примага.
- Каюсь, вырвалось! - эти слова Уоррен произнёс уже задумчиво, лицо его было одухотворённым, счастливым.
Блэквелл всматривался в каждый мускул на лице Майкла и вдруг заговорил:
- Есть ещё одна новость. Ты исключен из Совета и лишён всех званий и привилегий, - как ни в чём ни бывало произнёс Герцог.
Счастье стёрлось с лица Майкла, будто и не было:
- Что? Это шутка?
- Нет, это снисхождение. Ты решил меня обвести вокруг пальца, Майкл. Ты ведь не требовал с жителей деревни выдачи мародёров? Ты решил уничтожить их всех, чтобы спровоцировать бунт и замести следы, так?
- Как... как!? - Уоррена колотило от эмоций, - Ты ничего не докажешь, Совет не позволит вот так...
- Не то, чтобы я удивлён, Майк. И вот тебе ещё новость: я соврал, деревня цела.
- Рапорт...
- Это по прошлому заданию, они все идентичны своей идеальностью.
- Ты!!! - Майкл вскочил с места и начал отчаянно жестикулировать и брызгать слюной.
- Давай так... я укрою твоё предательство, сохраню тебе жизнь, но ты мягко и осторожно сам уйдёшь из совета через три недели. Три недели, Майк. И ты будешь паинькой, не будешь вставлять мне палки в колеса, иначе я лично сожгу сначала твою почку, - Блэквелл взмахнул пальцем, и Уоррена сконфузило от жуткой боли в правом боку, - Потом желудок, потом лёгкое... и так далее шаг за шагом, пока ты не умрёшь в муках.
Винсент положил руку на стол, и Уоррен упал на пол, скорчившись. Он поднял злые глаза на Герцога, жадно хватая воздух, и, собравшись с духом ответил:
- Согласен. Я согласен на твои условия.
- Вот и славно. Тогда вот тебе задание, раз ты ещё в Совете: бери лошадь и скачи на полных парах в Трикириаф, найди деревню и разгреби тот бардак, который ты там устроил до приезда Леди Лефрой. Скажешь ей, что Совет пересмотрел решение, потому что деревня в последний момент решила выдать мародёров. И будь осторожен, она будет хоть и одна, но совершенно безжалостна, уверяю. И если я узнаю, что ты и в этот раз импровизируешь, и пытаешься меня наебать, то... - Блэквелл снова поднял руку и снова Уоррен скорчился от боли, - Доходчиво объясняю?
- Понял-понял!
Через пять дней Винсент оседлал Люцифера и поехал на новое задание. Каждый раз он видел издалека отряд Алисы, подъезжающий к Мордвину, но в этот раз он специально выбрал тропу, чтобы увидеть девушку поближе. Как всегда, она следовала во главе процессии рысцой на буйном и своенравном жеребце кремового цвета, её вид выдавал усталость и замотанность, но осанка была королевской.
Люцифер, увидев Алису вёл себя неадекватно, он рвался ускорить шаг, но Винсент туго натянул поводья. Конь фыркал и возмущался, но ничего не мог поделать. Проезжая мимо, чёрные глаза вороного Ксефорнийца грустно посмотрели на девушку, и тогда Алиса приостановилась, протянула руку и погладила морду любимого коня, а Блэквеллу кивнула, даже не задерживаясь взглядом на нём.
Так прошла ещё неделя в походах. Долгая, безрадостная неделя, наказаний, сражений и скучных переговоров. Винсент открыл для себя новое удовольствие ходить по городкам, маскируясь, и слушать то, что стали говорить мирные жители. Им нравились изменения во власти, им нравилась Алиса Лефрой, они любили её. А он слушал и слушал какая Леди Алиса бесстрашная, но справедливая, как она ведёт за собой войска, и они побеждают, как она печётся о воинах, которые под её руководством выживают после войн. Но больше всего он поражался тому, что и он сам стал для своего народа любимцем, хотя раньше славился только жестокостью. Мальчишки во дворах играли, надев на плечи флаг Мордвина, а не Эклекеи, на многих дверях домов был нарисован волк, а мужчины за выпивкой обсуждали, как они жаждут попасть под руководство Великого Герцога.
Такой патриотизм вызвал недоумение у Винсента, но было приятно, когда его встречали с воодушевлением. Люди приветствовали Герцога с улыбками и цветами, и мир переставал казаться ему таким уж серым.
Серый.
Блэквелл улыбнулся. Раньше этот цвет был синонимом скуки и чего-то нейтрального, лишённого тепла и характера, безжизненного. Сама суть этого цвета видоизменилась с тех самых пор, когда он попал в плен серых глаз его Падшего Ангела, полного сюрпризов.
Глава 20
Блэквелл откинулся на кресле, сидя в своём кабинете и посмотрел на сейф, где лежало генеалогическое древо девушки. Он тяжело вздохнул, вспоминая недавний разговор с его няней Линдой:
- Я вот что скажу, Винсент, этот её "дар" крайне опасен и не изучен. Но, как бы то ни было, она от него не избавится.
- То есть нельзя как-то изолировать этот недуг?
- Мы ей не поможем, но я о другом хотела поговорить. Она Примаг, но скорее всего именно эта принадлежность к стихии оставляет в ней естественный женский процесс.
- Ты о менструациях?
- В том числе. Я бы не стала досрочно делать выводы, но мне кажется, она способна к деторождению.