Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Лорд Джеффри (серия книг .TXT) 📗
Блейд не успел ответить, так как Джейдрам вдруг резко махнул рукой на зиявшую слева щель.
— Разве поиски закончены? — он всматривался в темноту нового прохода. — Здесь мы не нашли ничего, но кто знает, что ждет нас там?
— Вот именно кто знает? — Саринома усмехнулась. — Одно дело странствовать среди лесов и лугов и совсем другое — лезть в подземный тоннель. Это меня не слишком соблазняет.
— Чего ты боишься? В любом случае, нас найдут.
— Найдут… Нас или наши трупы! Но даже если мы не попадем под обвал, а всего лишь заблудимся в пещерном лабиринте, то ты знаешь, во что обойдется вызов помощи…
Видимо, речь идет о деньгах, подумал Блейд, об оплате за непредусмотренные контрактом услуги либо о солидном штрафе. Ладно, в конце концов, это не его дело. Но Джейдрам прав; стоит исследовать проход и посмотреть, что скрывается в его тьме. Возможно, в двух шагах находится еще один зал, в котором свалено все добро из этой камеры?
Он прислушался к разгоравшемуся спору.
— Если ты не хочешь туда лезть, — Джейдрам кивнул в сторону прохода, то почему бы вам с Каллой не подождать нас в наружной пещере? Полдня или день…
— А тарон ты заберешь с собой? Или оставишь нам? — женщина приподняла брови. Видимо, только браслет позволял вызвать спасателей — или таинственных Защитников, о которых Блейд уже слышал раньше. Судя по всему, их помощь — как услуги настоящих профессионалов — стоила недешево.
— Тарон… Хмм… Джейдрам пребывал в явном затруднении, и разведчик поспешил его выручить.
— Идти надо всем, — твердо произнес он. — Скалы здесь твердые и надежные, обвала быть не может. И мы постараемся не заблудиться.
— Да, да, — Джейд явно обрадовался поддержке. — Пройдем один туг… на это не надо много времени. Если не будет ничего интересного, вернемся назад. Договорились?
Саринома неохотно кивнула, и Блейд легко поднялся на ноги. Темное отверстие в стене манило его не меньше, чем Джейдрама.
Они прошли меньше туга — всего восемь с четвертью миль, как решил Блейд, считавший шаги. Сразу за входом тоннель расширился; он вел путников сквозь гору все вперед и вперед и был прямым, как луч света. Ни ответвлений, ни камер, ни естественных пещер — ровный проход с грубо обработанными стенами и полукруглым сводом, до которого разведчик мог дотянуться рукой. Конечно, эта подземная дорога была прорублена в толще горного хребта, причем вручную. Трудно сказать, сколько на это ушло времени и сил, но в древности — как на Земле, так, видимо, и на этой планете, — не слишком ценили человеческие труд и жизнь рабов, Блейд не сомневался, что эту неподатливую скалу долбили подневольные руки, хотя его спутники ничего не могли сказать по этому поводу — у них, вероятно, не осталось даже упоминаний об эпохе, в которой жили строители подземного пути.
Четыре человека свободно шли по нему в ряд, и вскоре разведчик понял назначение этой тайней дороги. Она вряд ли имела какую-то связь с чудесной лечебницей, шар и статуи, ныне исчезнувшие, были несомненно помещены в пещеру спустя много веков или тысячелетий после того, как неведомые строители пробурили гору. Им требовался надежный и тайный путь, которым можно было бы быстро выбраться на южные склоны хребта — причем этой дорогой не возили ни зерно, ни руду, ни иные массивные грузы или товары. Слишком узкие щели вели через две пещеры наружу, и слишком обрывистой казалась тропа у водопада…
Нет, это был не торговый, а военный путь, которым шли солдаты, готовые внезапно атаковать противника. Значит, за горами когда-то была страна, чьи правители не пожалели выделить людей и средства на подобное сооружение — и вряд ли лесные охотники, преследователи Блейда, являлись их потомками. Скорее всего, та неимоверно древняя цивилизация погибла, либо перебазировалась куда-то… Например на северный материк. Значит, строители тоннеля могли оказаться далекими предками паллатов? Не исключено, подумал разведчик, поворачиваясь к Джейдраму.
— Этот ход построен вашим народом? Оривэй?
Джейд отрицательно покачал головой.
— Нет. Ты же видишь на стенах следы, эти следы, — он на ходу провел пальцем по затесу, явно оставленному рубилом. — У нас это делают иначе… прожигают камень таким же светом, какой испускает ринго. И стены получаются гладкими.
— Но раньше, когда ринго не было, ваши предки долбили скалу железом, ведь так? Может быть, они жили там, — Блейд вытянул руку вперед, — где кончается ход, а потом перебрались на север?
— Хмм… не знаю. Во всяком случае, я ничего не слышал об этом, -Джейдрам и Саринома быстро переглянулись, и разведчик поспешил уточнить:
— Никто из моего племени не был в этих горах. Мы живем далеко на юге, и старейшины узнали про пещеру с чудесным сиянием от других людей, и очень давно.
Свалтал молча кивнул, видимо, древняя история не относилась к его компетенции. Что ж, бывает. Иногда даже двум специалистам трудно понять друг друга.
Они продолжали идти в могильной тишине, которую лишь подчеркивал слабый шорох подошв по камню Прошло часа два, и впереди показался слабый свет. С каждой минутой световое пятно сияло все ярче, пока контуры его не превратились в вытянутый по вертикали прямоугольник. Путники были уже совсем близко от выхода, и тут, видимо, отсутствовала система пещер, туннель обрывался сразу, кудато в пустоту.
Около узкой щели все четверо остановились, разглядывая открывшийся вид. Здесь тоже был карниз, но совсем неширокий, похожий на тропу, постепенно спускаясь, она шла в двадцати футах от дна довольно глубокого ущелья. Перед их глазами высилась противоположная стена, уходившая к югу и северу. В обе стороны прихотливо изогнутый каньон просматривался на сотни шагов, до ближайшего поворота.
Блейд разочарованно вздохнул. Итак, ни шара, ни статуй, и никаких интересных находок, они просто пересекли под землей самую возвышенную часть хребта и вышли на его северные склоны. Но раз уж они тут оказались, стоило проверить, что там, за поворотом — хотя бы для того, чтобы удовлетворить извечную человеческую тягу заглянуть за угол.
— Пойдем туда? — он махнул рукой на север.
Саринома вздохнула.
— Пойдем… Надо прогуляться по свежему воздуху. Эти блуждания в темноте нагнали на меня сон.
— Если найдется хорошее место, с деревьями и травой, мы могли бы поставить палатки, — заметила Калла. — Куда спешить? Отправимся обратно завтра.
Спешить, действительно, было некуда, и путники неторопливо двинулись по тропе. Вскоре она слилась с дном ущелья, стены его слегка раздались, хотя по-прежнему выглядели совершенно отвесными и неприступными. На протяжении пары миль поворот следовал за поворотом, подходящего местечка с деревьями и травой не попадалось, и Блейд понял, что надо либо возвращаться, либо ночевать где-то тут, на выходе из каньона. Он уже собрался посовещаться на сей счет со спутниками, как Саринома, шедшая впереди, вдруг остановилась и, втянув носом воздух, удивленно произнесла:
— Пахнет морем! Чувствуете?
Путники припустили скорым шагом к выходу из ущелья, казалось, оно вело прямо в бескрайнюю голубизну послеполуденного неба. За грудами больших валунов простирался крутой горный склон, заросший травой и очень похожий на косогор, который они миновали с южной стороны хребта. Однако тут он не переходил в лес, вдоль подножия тянулась равнина, распаханная и засаженная садами, а за ней, на самом морском берегу, стоял город — скопище каменных башен, шпилей и островерхих крыш. Блейд не успел рассмотреть его как следует, ибо взгляд его метнулся дальше, к гавани и внешнему рейду, где покачивались крошечные с такого расстояния корабли. Однако он сообразил, что это довольно крупные суда, с двумя или тремя мачтами и прямым парусным вооружением — не жалкие пироги дикарей и не баркасы рыбаков, а настоящие корабли. Такие, которые предназначены для морского плавания!
Это настолько не вязалось со всеми его предположениями, с гипотезой относительно материка-заповедника, что разведчик замер на миг, пораженный и недоумевающий. Потом, нахмурившись, он повернул голову к Джейдраму и открыл было рот, как сзади раздался незнакомый голос.