Ксанф. Источник магии - Пирс Энтони (книги онлайн полные TXT) 📗
Небесная улыбка.
– На удивление сегодня разговорчивое, – негромко заметил Волшебник. – Местная концентрация магии действительно многократно увеличивает способности моего зеркала. Теперь у нас в руках мощный инструмент исследования, а не просто вспомогательное приспособление. – Он снова повернулся к своему инструменту. – Как...
– Вы готовы, мужчины? – В дверях стояла Тролла.
Все вскочили от неожиданности. Бинк уже собрался было объяснить, чем они тут занимались, но увидел, что Хамфри отрицательно метает головой. Зеркало исчезло. Добрый Волшебник не желал раскрывать секреты своей магии. По крайней мере, теперь. Что ж – они успели узнать немало и смогут расспросить зеркало опять а более удобной обстановке.
– Красивое платье! – сказал Бинк, оглядывая Троллу. Он не солгал: платье на самом деле было хорошо, хотя в нем и щеголяла женщина-тролль. По всей вероятности, фестиваль начался. Они вышли вслед за ней на улицу.
Центральная круглая площадь деревни полностью видоизменилась, но – опять же – без помощи магии. В костре полыхали обыкновенные дрова, посылая в небо искры и дым. Ночь почти уже наступила, появились первые звезды. Казалось, что искры взлетают в небо, чтобы стать звездами. И кто знает, подумал Бинк, возможно, в этом богатом магией районе именно так оно и происходит. Надо же звездам как-нибудь попадать на небо!
Женщины деревни были очень красивы в праздничных одеяниях. Среди них оказалось гораздо больше молодых. Теперь, когда их рабочая смена закончилась, они прямо-таки сгорали от нетерпения поглазеть на странных гостей. Бинка окружили нимфы и человеческие девушки, а Хамфри обступила целая толпа фей, эльфесс и минионеток. Три очаровательные кентаврихи сразу же обратили внимание на Честера. Две самки-грифонши не отрывали глаз от Кромби, да вряд ли они могли рассчитывать на взаимность, имея дело с трансформированным женоненавистником. Все они, в конце концов, были животными. А для Гранди нашлась маленькая големша.
Но какой опечаленный вид был у других – мантикор, самок-сфинксов и гарпий! Им не повезло с мужчинами своего вида.
– Э, девушки!.. Я ведь женатый мужчина! – предупредил Бинк, когда его гарем начал смыкаться вокруг него.
– А она ни о чем не узнает! – успокоила его пышная девица с роскошными голубыми волосами. – Нам ты нужен больше, чем ей. – И она страстно поцеловала его в левый глаз – единственное место, куда могла дотянуться, пробравшись сквозь кольцо своих подруг.
– Да, ни один мужчина не покинет нашей деревни, если только его не заманит поющая стерва, – добавила покрытая мехом красавица. – Чтобы спасти твою жизнь, мы обязаны удержать тебя здесь. Думаю, твоя жена согласится увидеть тебя немножко попользованным, зато – живым. Верно?
Щекотливый вопрос! Что сказала бы на это Хэмели? В фазе тупой красавицы она была бы опечаленной, смущенной и склонной, конечно, простить; но в фазе умной уродины... о, тут бы она оценила ситуацию и проявила свой реализм! В конце концов, она бы, надо думать, примирилась с тем, с чем необходимо примириться. Она наверняка не хочет его смерти. И тем не менее, у него нет ни желания, ни намерений предаваться удовольствиям с любой из этих...
Что-то отвлекло его. То был слабый, жутковатый, но странно интригующий звук. Бинк попытался прислушаться, но болтовня девушек заглушала его.
– Пожалуйста, помолчите! Я хочу послушать... Какая-то мелодия...
– Это Сирена! – завизжала фея. – Пойте, девушки, пойте! Заглушите эту стерву!
Они запели – громко, страстно и фальшиво. Но коварная мелодия продолжала звучать – ясная и стройная, она легко пробивалась сквозь какофонию, побуждая Бинка к каким-то почти не осознаваемым действиям. Он шагнул в сторону – туда, откуда слышалась песня.
Девушки немедленно вцепились в него. Они обнимали его, тянули назад и вниз, до удушья сдавливая своими обнаженными мягкими телами. Наконец Бинк рухнул в мешанину рук, ног, грудей и еще каких-то женских прелестей, в которых ему сейчас недосуг было разбираться.
Девушки желали ему добра – но призыв Сирены был требовательным и прекрасным, ему нельзя было сопротивляться. Бинк стал отчаянно бороться; краем глаза он увидел суматоху и в тех местах, где до того находились его спутники: вне всякого сомнения, они вели такую же борьбу.
Бинк, разумеется, был сильнее любой из нежных, стройных нимф, и он не хотел причинить какой-то из них боль, и все же ему было необходимо выбраться из этих, почти смертельных, объятий. Он стряхивал девушек с себя, разжимал стискивавшие его руки, отпихивался и отмахивался. Раздавались крики, взвизги, хихиканья – в зависимости от того, куда попадала его рука. Наконец он кое-как освободился и бросился бежать.
Вскоре к нему присоединились Честер, Кромби и Волшебник, также привлеченные чарующим пением Сирены.
– Нет-нет! – отчаянно кричала им вслед Тролла. – Вы стремитесь навстречу гибели! Вы цивилизованные мужчины или безмозглые существа?!
Это несколько отрезвило Бинка. В самом деле, чего он хотел от магической искусительницы? Неизвестно... Он просто-напросто не мог сопротивляться Сирене. Ее зов обладал каким-то особым сильным свойством, действовавшим на самые основы его мужественности, в обход сознания. Он был мужчиной и потому не мог не ответить на этот зов.
– Отпустите их, они уже потеряны для нас, – безнадежно закричала Тролла. – Да, мы старались, как всегда... И опять ничего не получилось...
Бинк, хотя и был околдован Сиреной, все же чувствовал симпатию к Тролле и девушкам. Ведь они предлагали жизнь и любовь, а были обречены на отказ. Их настойчивое и щедрое желание добра не могло состязаться с принудительным обаянием пения Сирены. То есть жительницы деревни так же страдали от этого ужасного проклятья, как и их мужчины. А может быть, причина в том, что красивые девушки обещали лишь то, что действительно могли дать, но в то же время никто не знал, что обещала и что могла дать Сирена?..
Кромби победно каркнул и голосом Гранди пояснил:
– Они проиграли, как проигрывают женщины всегда. – Он, конечно, имел в виду последние слова Троллы. – А с другой стороны, с какой стати нас должен волновать зов этой сучки?
Грифон пожал крыльями, словно плечами, и помчался вперед.
Неужели даже голем что-то чувствует? Наверняка – ведь и он стремится на зов...
Они бежали по магически открывшейся передними тропе. То была превосходная тропа – как раз такая, какая обычно ведет к чему-нибудь коварному, хищному и злому, вроде опутывающего дерева. Но сейчас это дерево, что стоит где-то над тропой, не станет на них нападать – ведь они мужчины, попавшие в рабство к Сирене! И она погубят их своим особым способом.
Каким же может оказаться этот способ? Бинк задумался. Он не мог представить ничего конкретного, и тем не менее мысли о «способе» как-то странно возбуждали.
– Какая это будет необычная смерть! – выдохнул он.
Вот показалось и дерево – огромное даже среди себе подобных. Свисающие с него щупальца были толщиной с человеческую ногу, необыкновенно длинные и гибкие. Его окружал манящий запах – он стоял вокруг него подобно облаку и натурально притягивал к себе. Из листвы доносилась нежная музыка – не такая, конечно, влекущая, как зов Сирены, но все-таки очень приятная – от нее хотелось прилечь, ее хотелось слушать-слушать, а потом забыться...
Но никого из опытных путешественников по Ксанту эта музыка не могла одурачить и на секунду. Опутывающее дерево – одна из самых опасных форм жизни; даже дракон не рискует появиться вблизи него...
Тропа проходила как раз под кроной; здесь завеса щупалец слегка раздвигалась и посла мягкая травка. Однако по окружности кроны виднелся выросший со временем вал побелевших костей – останков прежних жертв. Скорее всего, – хрупких женских костей, предположил Бинк. И он ощутил новый приступ чувства вины...
Сирена продолжала звать, и они спешили на ее зов, вытянувшись цепочкой – тропа под деревом стала узкой. Впереди галопом мчался Честер, за ним – Кромби (оба, естественно, могли передвигаться быстрее остальных), и далее – поспевающие изо всех сил, Бинк и Волшебник, – позабывшие в суматохе воспользоваться своим «транспортом».