Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев" (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
— Что, что нашли? — не выдержала Медб, которая до этого терпеливо слушала Дуэгара.
— Следы битвы, ваше величество, — торжественно сказал Дуэгар. — Битвы, которую принял один сид против множества рэтлингов, только сначала я подумал, что это был человек — на первый взгляд скелет очень похож на человеческий. Это был могучий воин: он сражался в одиночестве и поверг великое множество рэтлингов, камни вокруг него усеяны их костями, но их оказалось слишком много даже для него, и они всё прибывали и прибывали. Тогда воин прибег к магии, заклятием он обрушил коридоры, по которым в зал лезли крысолюды. Вероятно, под завалами остался не один десяток этих тварей. Может быть, воин и смог бы выиграть эту битву, но подвёл меч, обломился у самого эфеса, и тогда… Мы сняли обруч с чела воина, а его меч не тронули, он остался со своим хозяином. Если мы допустили бестактность, взяв обруч, то сделали это не со злым умыслом, а по неведению, прости нас, госпожа. — Дуэгар встал и склонил голову, за ним поднялся и Гарри.
— Вы поступили правильно, забрав обруч, — печально и торжественно сказала Медб, — ни о каком оскорблении не может быть и речи. Вы вернули нашему народу его древнюю святыню, поэтому это я должна благодарить вас.
Королева встала и склонила голову.
— Смотрите.
Она поднесла руки к обручу, не дотрагиваясь до него. Несколько секунд не происходило ничего, а потом обруч, как бы признавая магию королевы, окутался туманным облаком холодного голубоватого света.
— В венце королей сидов сокрыта значительная часть магии нашего народа. Долгие, очень долгие годы эта вещь считалась утраченной, мы уже оплакали её. Но теперь, когда она вернулась к нам, многое пойдёт по-другому, — сказала Медб, нехотя отводя руки от обруча, сияние которого постепенно угасало, — и, прежде всего, война с проклятыми рэтлингами. Мы уступали им зал за залом, галерею за галереей, но теперь всё изменится. Господин мой Гэри силой своей великой магии истребил бесчисленное количество крысолюдов, и корона моего сына наконец-то вернулась к сидам.
— Твоего сына, госпожа?! — не подумав, воскликнул Гарри, — но… — и в последний момент оборвал себя, мысленно обругав свою бестактность.
— Ты хотел спросить, сколько мне лет? — улыбнулась Медб, — много… По человеческим меркам — очень много. Срок, отпущенный Великой Матерью в этом мире сидам, не сравним с человеческим веком, мы живём долго. Каждый сид владеет магией всего нашего народа, а сильнейшие маги почти бессмертны. Однако наша магия — это магия артефактов, вот почему было так важно, чтобы корона сидов была возвращена. Лучшие следопыты, воины и маги искали место гибели моего сына, ибо было понятно, что корону у него можно было отнять только вместе с жизнью. Он не вернулся из очередного похода по подземному лабиринту. Он часто уходил охотиться на рэтлингов, и всегда один. Никто не знал, куда он ушёл в тот раз. Искали, но не находили. Теперь ясно, почему. Эбер обрушил своды галерей…
— Вашего сына звали Эбер? — почтительно спросил Гарри.
— Да… Эбер… — тихо ответила королева Медб и замолчала.
— Позволь спросить, госпожа, — прервал тяжёлую тишину Дуэгар, — весь этот огромный подземный лабиринт — залы, галереи, коридоры — его построили сиды?
— Нет, — покачала головой Медб, — мы пришли в подземный мир, когда он уже существовал практически в том виде, в котором он пребывает и сейчас. Мы проиграли битву с людьми и… и с другими силами, поэтому вынуждены были уйти с поверхности земли. Если бы наши вожди и маги не смогли обнаружить подземные лабиринты, сиды были бы истреблены. Но нам повезло и не повезло. Повезло в том, что лабиринты были найдены и оказались пригодными для жизни, а не повезло в том, что они оказались занятыми рэтлингами, крысолюдами. Тогда их племя было малочисленным, а сиды были сильны. Мы могли легко уничтожить крысолюдов, но не сделали этого, надеясь, что сможем ужиться с ними в мире. Это была ошибка. Оказалось, что ужиться с ними невозможно. Но когда мы поняли это, было уже поздно. Сидов уже оставалось слишком мало для решающей битвы, а рэтлингов было слишком много, ведь они плодятся как… как крысы. Наши женщины под землёй рожают редко, поэтому год за годом, век за веком мы проигрываем битву, наши мудрецы провидели, что без древней короны сидов мы обречены. Но теперь… Вы хорошо сделали, что не дотрагивались до меча Эбера — на него были наложены чары от чужих рук. К несчастью, их оказалось недостаточно… Эбер пал. Мы знаем, где находится пещера отшельника Балдреда, я пошлю туда воинов, чтобы прах Эбера нашёл свой последний приют в камне. Но это будет потом. Мёртвые терпеливы, поговорим о живых. Вы сражались, устали и голодны. Я вижу на ваших лицах тревогу. Сейчас вас ждет еда и отдых, свою историю, надеюсь, вы расскажете мне завтра. Но перед тем, как вас проводят в ваши комнаты, я хотела бы узнать, какой помощи вы ждёте от народа сидов? Что я могу сделать для вас? Скажите мне, чтобы я могла размышлять, пока вы отдыхаете.
Гости Медб переглянулись.
— Конечно, госпожа, мы расскажем тебе всё, — сказала Моргана, — но сейчас наша просьба, возможно, покажется тебе странной и необычной. Скажи мне, госпожа, ты могла бы сделать так, чтобы о нас узнал великий Мерлин? Нам нужно встретиться с ним, только он в этом мире может помочь нам.
Медб спокойно кивнула головой:
— Я буду просить Великую Мать об этом. Надеюсь, она не откажет мне, и Мерлин узнает о вас. Сейчас идите и отдыхайте. Не беспокойтесь ни о чём. Вы — мои гости, и вы в безопасности здесь, остальное же в руках богов.
Гости встали, почтительно поклонились и направились к выходу из покоев королевы, где их уже ждал Диурнах. Ему, видимо, очень хотелось узнать, о чём говорили гости с царицей Медб, но вежливость и гордость не позволили засыпать Гарри и его спутников вопросами, поэтому он поклонился и сказал:
— Я всё устроил, прошу за мной!
— Куда теперь? — потухшим голосом спросил Гарри. На него вдруг навалилась такая всепоглощающая усталость, что, казалось, он не сможет сделать и шага.
— Здесь недалеко, — улыбнулся Диурнах, — сначала мыться, а потом кушать и спать.
— Мыться!!! — взревел Дуэгар, — наконец-то!!! Скорее! Куда идти?!
Гарри тоже ощутил острое желание содрать с себя пропылённую и попятнанную кровью рэтлингов одежду и невольно ускорил шаги.
Идти оказалось действительно не очень далеко. Они прошли по паре недлинных коридоров, завернули за угол, спустились по короткой лестнице и Диурнах, шедший первым, торжественно распахнул створки дверей, сделал шаг в сторону и обернулся, желая увидеть впечатление гостей от открывшегося зрелища. Гости застыли у входа, пораженные увиденным.
Перед ними открылась огромная, высокая пещера, центральную часть которой занимал глубокий бассейн неправильной формы, а потолок скрывался в сумраке. Бассейн, очевидно, питался термальными водами, потому что над поверхностью воды клубился пар, а кое-где вода вздымалась холмиками, как будто со дна били мощные ключи. Пахло какими-то разогретыми травами, эхо от шагов вязло в ароматическом тумане. К воде вели высеченные из тёмного, влажного гранита ступени, по краям бассейна были расставлены деревянные скамьи. Пещера была пуста — кроме них в ней не было никого. Желание очутиться в бассейне с чистой водой было настолько сильным, что Гарри начал стремительно раздеваться, но вдруг приостановился и покраснел — он вспомнил, что с ними была женщина. Гарри оглянулся, но Моргана куда-то исчезла.
Дуэгар, забыв о присущей расе гномов стыдливости, скинул одежду и с довольным рычанием плюхнулся в воду, подняв изрядную волну. Гарри осторожно спустился в бассейн. Оказалось, что бассейн не очень глубок — по горло взрослому человеку. Под водой имелись каменные сидения, Гарри опустился на одно из них и тут же почувствовал, как снизу пошел ток воды, насыщенной пузырьками воздуха. Пришлось держаться руками, чтобы вода не унесла Гарри с выбранного места. Это было невыразимо приятно. Дуэгар отправился обследовать бассейн и вскоре обнаружил, что в разных частях бассейна потоки воды бьют с разных направлений и с разной силой.