Апостол Старых Богов #1. Перерождение (СИ) - Архипов Лекс (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗
Путь к Топям предстоял долгий, и было бы неплохо запастись провизией. Проблема в том, что у Волка при себе не было ни гроша. Но, насколько он знал, в таких поселениях всегда найдётся работа.
Люди вокруг смотрели недружелюбно, уступая дорогу и угрюмо глядя в след. Эти взгляды могли, казалось, рубаху прожечь, и Тому становилось всё менее уютно. Когда он вышел к площади перед главным домом, слева и справа к нему направились мужики, облачённые в кожаный доспех и вооружённые копьями.
— Так, и почему у меня складывается впечатление, что мне здесь не рады? — напряжённо спросил Том.
— Да брось, может они просто хотят проявить гостеприимство, — предположил Корвус.
Первый копейщик направил наконечник копья Тому в лицо и сказал:
— Стоять, подонок. Брось палку и следуй с нами.
Люди со всех сторон обступили Тома, и только тут он понял, что все они настроены агрессивно и вооружены.
— Какое-то херовое у них гостеприимство, — сказал Том Корвусу.
Он посмотрел на копейщика и спросил:
— А у вас всех путников так встречают, или это для меня сделали исключение?
— Заткнись, — сказал второй копейщик, ткнув Тома древком в спину. — Топай, давай!
Том просил посох и пожал плечами:
— Ладно. Только, парни, с таким подходом, новых поселенцев у вас точно не будет.
— Рот закрой, кому говорю! — рыкнул первый.
* * *
Тома привели в большой, богато отделанный дом, судя по всему, принадлежащий старосте. В зале горел очаг, а у огня стоял человек среднего возраста в дорогом зелёном кафтане. Начинающие седеть волосы были убраны назад и заплетены в несколько перевязанных между собой косичек.
— Глупо было приходить сюда в одиночку, — начал он.
— Ну, простите, я не знал, что, чтобы пройти через вашу дыру, нужно иметь попутчика, — возмутился Том.
— Дыру я тебе сейчас в груди проделаю, — один из копейщиков вновь схватился за оружие.
— Тише, Кейл, — прервал его староста.
Затем он обратился к Тому:
— Вы, грязные ублюдки, и так уже многое отняли. Вы решили забрать у нас всё? С чем тебя послала эта чертовка, Белка? У нас есть ещё время! Она сама говорила, что у нас есть три дня! Я не соберу нужную сумму быстрее!
Том изогнул бровь:
— Белка? Сумма? Ты меня с кем-то путаешь, староста. Я не имею никакого отношения ни к белкам, ни к другим грызунам, с которыми у вас проблемы. Я иду своей дорогой, а в город зашёл в поисках работы, дабы пополнить запасы.
— Да брешит он, староста! Ты погляди на его рожу бандитскую! Подослала его эта сука, как пить дать! — возмутился второй копейщик. — Решила посмотреть, чем ещё у нас поживиться можно!
— Тихо, Трофим, кому говорят! — прикрикнул староста и снова посмотрел на Тома. — Ты говоришь, что ты не из беличьей банды, да? Тогда почему на тебе одежда одного из её людей?
— Одежда? — изумился Том.
Он осмотрел себя и спросил:
— А что не так с моей одеждой? У меня что, на спине написано “бандит”? — он попытался заглянуть за плечо. — Да, вроде, нет нихера.
— Да запереть его в подвале, и шиш с ним! — не унимался Трофим. — Потом сдадим его Наказующим.
Внутри у Тома похолодело. Только не хватало ему после побега из Геммамонтема снова в тюрьму угодить. Он поднял руки:
— Эй-эй, староста, погоди. Я ничерта не понимаю, почему вы решили, что я имею отношение к кому-то из бандитов, но клянусь Шакканом, Покровителем всех путников, я просто шёл мимо, и не имел злого умысла. Я надеялся лишь заработать на пару буханок хлеба в дорогу, не более того.
Староста сощурился:
— Значит, не знаешь Белку, говоришь? А ну-ка, пошли.
Копейщики вывели Тома на улицу, и подвели к доске с объявлениями, висевшей у забора, огораживающего жилище старосты. Сам староста же шёл впереди.
— Ну-ка взгляни, — он ткнул пальцем в объявление. — Точно не узнаёшь?
Том, фыркнув, взглянул на листок, и остолбенел. Впервые он пожалел, что мать научила его читать.
“Разыскивается живой или мёртвой разбойница, грабительница и убийца Пейги Де’Нойр, по прозвищу Белка. Награда за живую или за доказательство её смерти — три монеты золотом, и по сорок монет серебром за каждого члена её банды. За наградой при наличии доказательств обращаться к старосте Велерена, господину Коммунду Грангу.”
Под объявлением был портрет Пейги. Том несколько секунд смотрел на него, замерев, потом сглотнул, и посмотрел на старосту.
— Что она сделала?
Староста посмотрел Тому прямо в глаза, словно пытаясь в них что-то прочесть, а потом ответил:
— Её банда давно терроризировала окресности. А два дня назад они заявились сюда и потребовали выкуп в тридцать монет золотом за то, что они сохранят нам жизни и не сожгут здесь всё к чертям.
— Они убили Фрэда и Мика, — сказал Кейл. — Наших товарищей.
Ярость закипала в гуди Волка. Он вдруг вспомнил тот налёт, бандитов, спаливших Живицы до тла. Вспомнил свою семью. И как зажигал над телами отца и матери погребальный костёр.
— Вы обращались к Наказующим? — кое-как совладав с эмоциями, спросил Том.
— Послали гонца, — кивнул староста. — Да толку? Не успеет.
У Тома перед глазами до сих пор мелькали картины разорения Живиц. И на это Пейги хотела его подтолкнуть? “Оставайся с нами,” — говорила она. Только вот не сказала, что для этого нужно стать убийцей невинных. А Вайя? Она тоже…
— Я вам помогу, — сказал Том. — Говоришь, эти разбойники придут завтра?
Староста кивнул.
— Оружие у вас есть?
Кейл почесал в затылке:
— Есть небольшой склад, но ничего серьёзного. Топоры да копья, чем ещё вооружают селян?
— Сойдёт. — кивнул Том. — А ещё мне нужен кров и хлеб.
— А где гарантия, что ты нас не обманываешь? — спросил староста.
Анк пожал плечами:
— Вас много, я один. Если у тебя возникнут сомнения, вы можете просто меня убить.
* * *
Банда Белки подошла к Велерену рано на рассвете. Первое, что ей не понравилось — полная тишина и отсутствие людей. Улицы были безлюдны, ставни домов закрыты наглухо.
— Чего это нас не встречают? — удивился Брон. — Они нам не рады?
— Не нравится мне это, — сказал Клэв.
— Да, странно всё как-то, — подтвердил Джан. — Давайте быстрее заберём у старосты золото и покончим с этим.
— Струсил? — ухмыльнулась Пейги. — Смотри, не наложи в штаны. Похоже, эти трусы просто решили, что если не показываться нам на глаза, то беда их минует. Посмотрим, смог ли этот старикан собрать золото.
Они осторожно двигались вдоль улицы, обнажив оружие, но когда вышли к дому старосты, остановились. Напротив стоял Волк, оперевшись на древко копья, и глядя прямо на бандитов.
— Волк? — удивился Пейги. — Ты-то что здесь делаешь?
— Оказываю жителям услугу, — улыбнулся Том.
Нехорошо так улыбнулся. И Пейги поняла, что драки не избежать. Она выхватила стрелу и прицелилась в Волка. Тот не шелохнулся.
— Значит, вы помогли жителям, да? — тихо спросил он. — Спасли их от разбойников, а они отказались вам платить. Так?
В голосе его послышалось рычание:
— Никто не потрудился мне сказать, что разбойники — это вы.
— Волк… — начала было Вайя, но Брон её прервал.
— Технически, мы спасли их от разбойников. Мы же не сожгли деревню, верно? В обмен на вознаграждение. Так что убирайся с дороги, коли жизнь дорога.
— Вот как ты заговорил, Брон? Когда я спас твою задницу от иглошкура, ты не возражал. И когда мы с тобой распивали вместе вино.
— И что теперь? — Брон поправил щит на руке. — Времена меняются. Ты был на нашей стороне. Теперь нет.
— Ты прав, — сказал Том, пристально глядя на Вайю.
Девушка смотрела на него в ответ, и во взгляде её читалась печаль и решимость. Она выше подняла свой меч.
— Последний раз, — медленно промолвил Брон. — Для особо тупых. Исчезни.
— Как скажешь, — ответил Том и исчез.
Члены банды даже не успели удивиться. Том возник позади Бэйна, вооружённого тяжёлым арбалетом, и тут же вонзил копьё в спину. Острый наконечник вышел из грудной клетки разбойника, и тот завалился набок. Том выхватил у Бэйна из-за пояса топорик и тут же отскочил, уклонившись от удара Клэва. Наконечник его копья прошёл подмышкой, и Волк, зажав его, развернулся, вонзив топор в голову противнику.