Заражение (СИ) - Ковалевский Андрей Александрович (читать книги онлайн полные версии txt) 📗
- Странные дела, - едва слышно пробормотал Де Волт, вытащив с полки какую-то книгу и задумчиво перелистывая страницы. - Руж не удалось захватить еще никому. За всю историю, с момента основания города нордлдандцами. Множество жестоких войн прошло, но город устоял.
- А теперь неприступная крепость пала от лап безмозглых пожирателей людской плоти, - закончил за Анри гусар, оторвавшись от заточки клинка. - Причем, всего за полдня.
Анри лишь устало кивнул, убирая книгу обратно на полку.
- Ладно, пойду посмотрю, как там девушка и доктор, - сказал гусар, убирая точильный камень за голенище и вставая с кресла. Воин направился к лестнице и нос к носу столкнулся с Мари и доктором, которые тащили тяжелые рюкзаки, забитые всяческой снедью.
- Ну, как там внизу? - поинтересовался гусар, принимая тяжелую ношу из рук девушки.
"Держится молодцом", - отметил про себя он. - "Три тяжелых походных мешка - а даже не запыхалась"
- Спокойно, - ответил доктор, скидывая мешки на пол комнаты. - Мертвяки прошли стороной. В доме тихо.
- Вроде все, можно выходить, - сказал Грасс, опуская угол занавески.
И в тот же момент где - то за углом раздались приглушенные крики и стрельба.
- Солдаты? - заинтересованно спросил Анри, отходя от шкафа.
Гусар с сомнением покачал головой:
- Не думаю. Скорее всего, те, кто некогда был армией, а теперь подался в мародеры. Например, "Мародеры Куга".
- Или "Сеющие Смерть", - тут же охотно подсказал Грасс.
Гусар недобро глянул на вора и шагнул в его сторону:
- Ещё одно слово - и клянусь Вигхардом, я перережу тебе глотку, - начал он, однако вор тут же выхватил арбалет:
- Попробуй, - спокойно ответил Грасс.
- Хватит! - рявкнул Анри, вставая между гусаром и вором. - Лучше нам быстро уходить, пока мертвецы отвлеклись на новую добычу.
Капитан дознания быстро подхватил с пола один из походных мешков. Гусар покачал головой, еще раз недобро глянув на вора и словно говоря: "мы еще не закончили". Однако вор лишь усмехнулся и похлопал по прикладу арбалета. Ватрикс взял мешок и направился к лестнице. Вильямс подошел было к кровати, на которой спал маг и начал его трясти, однако Мари быстро схватила его за руку:
- Есть идея получше, - хихикнула она и бросилась вниз. Вильямс не успел сообразить, что задумала девушка, как она уже вернулась с деревянным ведром, в котором плескалась вода.
- Подъем! - весело рявкнула Мари, с размаху выливая ледяную воду на спавшего Ларро. И маг совершил невозможное. Вильямс даже подумал, что его старый приятель научился летать - так высоко он подскочил на кровати. Едва балдахин не снес своей головой. Ларро приземлился и уселся в луже воды, ошалело осматриваясь по сторонам. Хорошо хоть, молниями спросонья бить не стал. С его длинных волос ручьями лилась вода, рубаха промокла насквозь, прилипнув к телу. Штаны тоже потемнели, и казалось, что маг обмочился.
- Как состояние? - ехидно поинтересовалась Мари у Ларро.
- Отличное, - ответил он, заметив валявшееся на полу пустое ведро. - Зачем обливать безобидного мага холодной водой, да еще и средь бела дня?
- Ты очень крепко спал, - ответил Вильямс. - Видимо, виной всему был алкоголь, который ты заливал в себя первую половину дня.
Маг с рычанием затряс головой, в разные стороны полетели капли воды. Мари и Вильямс бросились в сторону, чтобы не оказаться под холодным душем. Ларро тяжело поднялся на ноги. Стоял он, все еще шатаясь, однако идти бы смог.
- Эх, моя голова, - прохрипел он. - Сейчас бы выпить.
- Нет! - хором крикнули Анри, доктор и Мари.
- Айййя, - схватившись за голову прохрипел Ларро. - Зачем же так кричать? Я прекрасно вас слышу. Ладно, идем.
Маг, пошатываясь, направился к выходу, подхватывая по дороге один из походных мешков.
- Что там? - поинтересовался он, взвешивая мешок в руке.
- Еда, - ответила Мари.
- А выпить там нет? - маг потряс мешок, ожидая услышать веселый звон стекла. - Нет? Жаль.
Маг резко погрустнел, однако закинул мешок за спину:
- Ну что, идем, что ли?
Группа быстро спустилась на первый этаж, выходя в темный холл. Ставни были крепко заперты, чтобы у мертвяков не возникло желания пробраться внутрь. Входная дверь была забаррикадирована тяжелым столом да парой лавок, которые пришлось оттаскивать в сторону. И вот, наконец, дверь открылась и гусар, вызвавшийся идти первым, осторожно выбрался наружу. Пару минут он осматривался по сторонам, затем махнул рукой: чисто.
На пересечении Героев Севера и Мельничной раздавались крики, ругань и ружейная стрельба. И голодный рев упырей, пытающихся добраться до отбивавшейся человечины. Очевидно, одна из многочисленных городских банд мародеров, которые воевали со всеми: с гвардией, мертвецами и друг с другом, решила обшарить богатые дома. А наткнулись на огромную толпу зомби, которая возвращалась с площади в центр. В данной борьбе Анри бы поставил все свои деньги на мертвецов. Ибо их было очень много. Вскоре армия мертвых пополнится.
Уходить через Королевские Ворота не решился никто. Уж очень отчетливо стояла перед глазами эта огромная братская могила, вся залитая кровью.
- Нужно пробраться к Таможенным, - сказал гусар, глядя на недалекие дома, за которыми шел бой мертвецов с мародерами.
- Значит, идем обратно, выходим на улицу Молота и по ней двигаем до Купеческой. А оттуда до Таможенных Ворот, - предложил Грасс.
- Хорошо, - к удивлению остальных, согласился гусар, направляясь первым. Вор последовал за ним.
На улице жарило солнце, стояла столбом поднятая упырями пыль, и воняло мертвечиной. Видимость на улице была не ахти - дальше, чем в двух шагах впереди ничего не было видно. Да еще пыль противно скрипела на зубах и забивалась в нос, заставляя чихать. Идти пришлось очень медленно. Отряд почти полз. А вот и пересечение. Все, не сговариваясь, бросили взор на Площадь Королей, в которую упиралась улица Молота, однако теперь площадь опустела. Зомби не было видно. Теперь там был только погром, да залитая кровью мостовая. До улицы Фиалок отсюда была пара кварталов. Отряд продвигался медленно: впереди шел гусар с двумя пистолетами наготове, рядом крались Мари и Грасс. В центре малого клина были Вильямс и охавший от головной боли маг. Закрывал же крестный ход Анри, прикрывающий тыл. По обе стороны от отряда тянулись ряды пустых домов, таящих в себе опасность. Мало ли, в каком засели, ожидая добычу, голодные упыри? Так что отряд шустро вертел головами по сторонам, вздрагивая, от каждого шороха. Где - то в доме пища прошуршала крыса, а вот по саду, шелестя крыльями громко каркая, метнулся ворон. Видимо, птица не понимала, почему ее завтрак, померший совсем недавно и в больших количествах, бродит по улицам города. Однако мертвецов здесь не было. А если и были - они засели где-то глубоко в домах, занимаясь своими мертвячьими делами.
Улица Фиалок тоже была пуста. Только почти рядом с воротами улицу преграждала баррикада из пары перевернутых телег и каких-то деревянных ящиков, сваленных в кучу. Возле баррикады, почти вровень с бортами телег высилась гора трупов. Отряд мигом застыл, однако мертвецы не шевелились.
- Знатная здесь была бойня, - задумчиво протянул гусар, убирая пистолеты. - Видимо, оставшиеся стражники дали мертвякам бой, задерживая их и давая шанс горожанам сбежать.
- Интересно, сколько зараженных бежало из города? - задумчиво почесывая подбородок, спросил Вильямс. Вопрос, очевидно, был риторическим.
- Какая разница? - пожал плечами Грасс. - Из города все равно бы выбралась эта зараза. А один или сотня - все равно это приведет к гибели. Хватило бы тех искусанных, что уплыли сегодня по морю.
Вор ловко перебрался по трупам через баррикаду и оказался с другой стороны:
- Не одна гвардия. Еще рота королевских мушкетеров, - ответил он, рассматривая мостовую. - Все мертвы. Очевидно, от укусов. А потом их добили бывшие собратья.