Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Девушка без лица (ЛП) - Боросон М. Х. (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗

Девушка без лица (ЛП) - Боросон М. Х. (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Девушка без лица (ЛП) - Боросон М. Х. (читать книги онлайн регистрации .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ган Сюхао? — сказал он. — Красная крыса? Та самая? — я кивнула, и он добавил. — Разве Убийца призраков не зарезал его и не съел его глаза?

— Он не умер, но глаз у него нет, — сказала я, брызгая воду в угол комнаты. — Вместо глаз у него два куска нефрита.

— Может, я смогу убить крысу, — сказал он. — Разве это не станет легендой? Человек, убивший существо, что билось с самим богом-экзорцистом.

— Шифу, — я повернулась и стряхнула воду в другую сторону. — Ган Сюхао — убийца и очень раздражает, но он тут не важен.

— Да, — сказал отец. — Настоящая проблема — это дерево, которому десять тысяч лет…

— Шифу, думаю, Сю Шандянь все делает для того дерева, — сказала я.

Отец задумался.

— Что он надеялся достичь, убив Анцзинь?

— Думаю, дело обстоит так, — я тряхнула рукой. — Допустим, дерево-вампир — физическое проявление одного из семян древнего дерева. Допустим, в мире живых есть девочка, у которой есть аналог в мире духов. Допустим, он дает семя демонического дерева живой девочке, и оно растет в ней физически…

— А потом, — сказал он, — чтобы дерево обрело полную духовную силу, ему нужно как-то пересечь черту, и он создает чучело, чтобы семя росло физически в Анцзинь, но духовно занимало ее душу, чтобы, когда оно убьет ее..

— Часть ее души передалась бумажному чучелу, шифу, перенеся с собой, как паразита, духовное воплощение дерева.

Он поворчал, потянувшись за трубкой.

— Нельзя позволить тому дереву пустить тут корни, Ли-лин. Разрушения, которое оно устроит… Своим существованием оно может загрязнить весь регион. Брат пойдет на брата, люди станут воевать без повода, польется кровь…

— Я веру, что вы это остановите, шифу, — сказала я.

— Сто десять, — сказал он.

Я посмотрела на миску священной воды, где плавали лепестки лилии. Рябь пропала, и я увидела отражение — девушку с синяками на лице. Ее глаза были пустыми, побежденными, она выглядела утомленно и старше своих лет.

— Что видишь? — спросил мой отец.

— Его проклятие снято, — сказала я. — То, что он пытался со мной сделать… Тот мужчина чуть не забрал у меня мир.

— Не мужчина, Ли-лин, — сказал мой отец. — В нем не осталось ничего человеческого, если когда и было. Анцзинь была милой девочкой, А Ли, и я думал, что помогаю ей, когда выдал ее за него. Но этот зверь убил девочку, с которой я его познакомил, для людской жертвы. И это не все. Теперь ты рассказала…

Я молчала.

— Иногда я озираюсь по сторонам, и мне не нравится то, что я вижу, — тяжко сказал отец. — Во всех жестокость и эгоизм, порой я всех нас презираю, включая себя. Но потом я вспоминаю мужчину, за которого ты вышла. Он был благородным, восхищал меня. И я знаю, что есть еще много таких человек. Героев нынче мало, потому что добродетель, здоровое тело и гениальный ум все еще не распространены, и найти все это в одном человеке — радость. Я тоже любил Ракету. Он был заботливым и честным, он восхищал всем, и он безумно любил мою дочь. Для меня было важно, что такой человек, как он, мой ученик, наследник и потенциальный отец моих внуков. То, как вы любили друг друга, было важнее всего для меня.

— Ты мне не рассказывал, — тихо сказала я.

— Когда я найду Сю Шандяня, — сказал он. — Я вырву его кишки из заднего прохода и запихаю ему в рот.

— Как красиво ты это выразил, шифу.

— Хватит, Ли-лин. Я не твой шифу. Ты моя дочь.

Было странно слышать от него это, и я лишилась дара речи. После месяцев желания вернуться в его жизнь этот миг настал, кульминация тоски… и я ощущала не то, что ожидала. Не радость или облегчение, но и не онемение. Я была потрясена, ощущала любовь и обиду, как ребенок, хоть прошло много лет, цепляющийся за отца, когда он уносил ее из их разрушенного дома.

— Как мне к тебе обращаться, если не шифу?

— Мастер Верховной добродетели и Удара без тени, который одолел 10 000 демонов, — пошутил он. — Но сойдет и «отец».

Я хотела плакать. Я не знала, что сказать.

— Это честь, — скованно сказала я, но еще не была готова снова так его звать. — Я жду, что глаз расскажет мне «Три сокровища».

— Я не знаю, о чем ты, А Ли.

— Может, однажды мы сядем и поговорим, а потом я расскажу тебе странное. Но пока что нам нужно одолеть сильных врагов. Остановить их может только Мастер Верховной добродетели и Удара без тени, который одолел 10 000 демонов, — сказала я. — А новичок поможет ему, если он примет ее помощь.

Он кивнул, выглядя радостно.

— Ты знаешь, где алтарь Шандяня?

— Нет, — сказала я. — В его квартире алтаря не было видно, как и вещей от ритуала, идолов и прочего, только несколько современных диковинок.

Отец кивнул и пробормотал пару священных слов, разбросал больше лепестков по кружащейся воде.

— Ци, ци, ру, лулинь, — тихо сказал он, и мы знали, что означал этот ритуал: я была свободна от проклятия любви, и это было точкой. Остатки чар не вернутся. И снова мой великий отец спас меня от демона, от которого я не могла отбиться сама. Снова его дочь была в долгу, который не могла отплатить. — Жди тут, А Ли, — сказал он и встал, чтобы подготовить оружие.

Его стальное оружие. Тонкий, как бумага, меч мерцал, когда двигался, и клинок мог рассечь падающий лепесток.

— Ты хочешь убить его, шифу?

— Если найду его, — сказал он. — Иди вниз и поспи.

— Вниз? — я едва могла поверить. Я думала, что прошлое не изменить, и того, кого выгнали, в кровать уже не пустят.

Но я спустилась по скрипящей лестнице, обнаружила, что наша комната не изменилась. Такая же маленькая, тусклая, и моя кровать была такой, какой я ее оставила. Только чистота пропала — на моей кровати была пыль, на лампах — сажа. Отец не был грязнулей, но он привык думать о великих делах, а не пятнах.

А я — нет, так что не легла на старую кровать, а убрала пыль в комнате, где жила много лет, вытерла сажу со стен и потолка. Мне придется миллиард лет работать вот так, чтобы попытаться отплатить ему за все, что он для меня сделал.

Закончив уборку, я услышала, что он вернулся через парадный вход. Меня поражало, что я сразу узнавала его по походке. Я поднялась по лестнице.

Судя по его хмурому виду, добычу он не нашел.

— Квартира Сю Шандяня была пустой, — сказал отец. — Я спросил у соседей. Он, похоже, отправился в лазарет, где ему обработали раны на лице, животе и ноге, а потом его отпустили. Его видели на улице Колумбус.

— Район Варварийского побережья, — сказала я.

Отец кивнул.

— Вещи колдуна Гон Тау сложно спрятать. Урны, идолы, трупы зверей, живые змеи и прочее. У него есть деньги и друзья, и он умеет ускользать. Наверное, у него есть комната в том районе, где и хранится его алтарь. Думаю, он сейчас там. Ему хватило ума понять, что ты пойдешь ко мне.

— Шифу, он говорил, что арендует конюшню за Китайским кварталом, где хранит свой автомобиль.

Отец оторвал взгляд от очищающих вод.

— Ему принадлежит автомобиль?

Я кивнула.

— «Duryea Motor Wagon».

— Я мечтал на такой прокатиться, — сказал отец. — Но не мог себе позволить. Сю столько заработал играми?

— Он не мог заработать столько от одних банд. Такие победы заставили бы их прогнать его. Но есть другие игры, например, ставки на лошадей в районе Бэй.

— Ли-ли, Сю Шандянь — цзянши, мертвец, идущий к могиле. Он просто еще этого не понимает, — сказал мой отец. — Вопрос времени, когда я убью его за то, что он сделал. За все, что он сделал. Но нам нужно узнать больше о других аспектах ситуации.

— О каких?

— Призрачный магистрат, А Ли. Кто он? Мне нужно узнать о его неразрешенном Облачении и решить, мешать или нет появлению нового Городского бога. Я не знаю, что могу сделать.

— Когда Сю Шандянь заказывал бумажную девочку без лица, Шифу, он должен был сказать имя мужчины, за которого выдавал ее.

— Это был он? — сказал мой отец. — Его звали Кан Чжуан, придворный невысокого сана из династии Сун. Он лез во все дела в замке. Сю Шандянь сказал, что это его предок, — отец притих надолго, глядя вдаль. — Ой, — сказал он. — Я сжег много других подношений для Кана Чжуана за последние несколько месяцев.

Перейти на страницу:

Боросон М. Х. читать все книги автора по порядку

Боросон М. Х. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Девушка без лица (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Девушка без лица (ЛП), автор: Боросон М. Х.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*