Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Слово Ишты. Книга 2. (СИ) - Лисина Александра (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗

Слово Ишты. Книга 2. (СИ) - Лисина Александра (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Слово Ишты. Книга 2. (СИ) - Лисина Александра (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Да уж. Разговор у нас завязался - что надо. Веселый, непринужденный, занимательный. Только перед сном и вести такие душещипательные беседы. Вот только проку от них... интересно, что бы сказал ал-тар, если бы точно знал, кто сидит перед ним? Что бы он сказал, если бы знал, что я задумала? Согласился бы с тем, что Невирон - это тоже своего рода испытание? Посчитал бы, что угроза Жреца - лишь проявление воли его молчаливого бога?

   - А какая ноша, у вас, леди Гайдэ? - внезапно спросил ал-тар, испытующе на меня посмотрев. Внимательно так. Остро. И очень-очень пристально.

   Я только вздохнула.

   - К несчастью, моя ноша - она только моя, господин Георс.

   - А все-таки?

   - Увы. Простите, но мне не с кем ею поделиться. У каждого из нас свой крест. А вот где меня настигнет моя Голгофа... про то, вероятно, никто не знает. Поэтому еще раз прошу прощения, сударь. При всем желании вы не можете мне помочь.

   Первосвященник чуть сузил глаза, но потом кивнул.

   - Хорошо, леди. Я не вправе настаивать. Но, возможно, когда-нибудь вы передумаете.

   - Возможно, - тихо отозвалась я. - Если успею.

   Король странно покосился, благородно не мешая нашей милой беседе, немного помолчал, а затем все-таки спросил:

   - Как вы думаете, леди Гайдэ, почему ваш Хозяин все-таки решил нам показаться?

   А не много ли вы на себя берете, господин король? И не стыдно хамить даме в лицо?

   - Он не мой хозяин, Ваше Величество, - весьма прохладно отметила я, демонстративно уставившись в другую сторону. - А показался потому, что посчитал это необходимым. И ровно тогда, когда это было нужно.

   - Он самовольно изменил ход древнего обряда.

   - Он, наконец, закончил его, как положено, сир, - так же ровно отозвалась я. - И он закрыл Айдову Расщелину, оберегая вашу страну от Тварей Невирона. Вас это не устраивает?

   Король неуловимо нахмурился.

   - Я не люблю недоговоренностей, леди. И не люблю, когда действуют исподтишка.

   - Правда? - фальшиво изумилась я, не став упоминать о том, что Его Дражайшее Величество не так давно распорядилось поднять всю мою подноготную и не погнушалось заняться прослушиванием частных разговоров, как какой-то шпион.

   Король нахмурился заметнее, а его глаза отчетливо потемнели.

   - Что вас так удивляет, леди? Ишта появился в Валлионе внезапно. Неизвестно откуда. О нем крайне мало сведений. Он упорно отказывается от встречи. Он не желает сотрудничать и поступает так, как будто ему есть, что скрывать, и есть, чего опасаться.

   - А вы ждали, что он доложится вам по всей форме? - насмешливо спросила я.

   Его Величество отставил полупустой бокал и остро взглянул поверх мягко мерцающего хрусталя.

   - Что вы хотите этим сказать, леди?

   - Ничего особенного, Ваше Величество... просто, как мне кажется, Ишта достаточно ясно дал понять, что уважает ваш титул и принимает его, как данность. Что не планирует ничего менять в Валлионе. Не намеревается вмешиваться в вопросы политики. Соглашается, что вы разбираетесь в этом лучше, и не старается заниматься НЕсвоим делом. У него и так достаточно трудностей, чтобы всеми силами избегать новых. А вы ему... гм... - я едва не хихикнула про себя, - подходите. Как правитель. Разве это плохо?

   Король чуть ли не со стуком сомкнул челюсти и убрал руки со стола.

   Ох, как я по нему проехалась! Интересно, он кулаки сейчас сжимает?

   Я демонстративно опустила взгляд на тарелку и изобразила вселенское смирение, чтобы не вызвать тут настоящего взрыва. Подходите... ха-ха. Не так ли вы меня приложили в свое время, Ваше Величество? Я вам подхожу... а теперь и вы мне... гм, подходите. Вот так: коварный удар. Неудачный блок. Молниеносная атака. Стремительный уход... кажется, вы ранены, сир?

   - Почему вы не снимаете перчаток, леди? - дипломатично перевел разговор в более спокойное русло господин Георс.

   Я машинально отложила белоснежную салфетку, которая в черных перчатках смотрелась довольно двусмысленно, и смиренно сложила руки на коленях.

   - Это обычай моей родины, сударь. Леди вне дома положено носить перчатки.

   - Это правило работает даже за столом?

   - Да.

   - Но разве это - единственная причина, леди? - продолжал допытываться священник, видимо, давая королю время успокоиться.

   Я чуть улыбнулась.

   - Нет, сударь. Еще у меня довольно нежная кожа, которую я стараюсь беречь.

   И после них не остается отпечатков пальцев, хотя вы об этом вряд ли знаете.

   - Неужели вы так боитесь пораниться, леди? - наконец, соизволил поддержать тему Его Рассерженное Величество.

   Я улыбнулась шире.

   - Нет, Ваше Величество. Поранить меня не так просто. Но и рисковать я лишний раз не люблю.

   - У меня сложилось другое впечатление, - спокойно заметил король, недобро сверкнув глазами.

   Ого. Видно, я зацепила его больше, чем думала, и теперь Его Королевское Величество намекает, что это было рискованно. Ну-ну.

   Я насмешливо посмотрела на короля в упор.

   - Боюсь, оно несколько преувеличено, Ваше Величество. Я рискую только по необходимости. И лишь тогда, когда другого выхода не остается.

   "Вернее, когда мне его не оставляют".

   - Сюда вы приехали тоже по необходимости, - многозначительно заметил монарх, и я мысленно поставила ему плюсик.

   - Да, так и есть, сир.

   - Значит ли это, что пребывание в Рейдане вы считаете для себя рискованным?

   - В какой-то степени. Я родом из глухого уголка, Ваше Величество. Столица для меня - целое испытание.

   - Мне кажется, вы выдерживаете его неплохо, - сухо сообщил король.

   - Благодарю вас, сир. Надеюсь, что выдержу до конца.

   Мы снова ненадолго скрестили взгляды. А потом я заметила, как далеко за его спиной солнце дарит небу последние золотые лучи, и мгновенно отвлеклась от чужого раздражения, найдя гораздо более приятный объект для созерцания.

   А небо было невероятно красивым. Нежно золотым, в длинных стрелах отгорающего заката. Чистым, без единого облачка. Далеким. И поистине бесконечным. Почти таким же прекрасным, как на моем заветном холме, где я целых полгода могла безнаказанно любоваться этим неповторимым зрелищем.

   Наверное, я смотрела вдаль слишком пристально. И, наверное, слишком жадно впитывала эту недосягаемую красоту, потому что король внезапно нахмурился, обернулся, пытаясь понять, что же меня так увлекло, что я даже про него позабыла, и озадаченно уставился на заходящее солнце.

   - Благодарю вас, господин ал-тар, - со вздохом сказала я, неохотно возвращаясь с небес на землю. - За хороший вечер и интересную беседу. Вы не станете возражать, если я вас покину?

   Первосвященник вежливо встал, давая мне повод тоже подняться из-за стола, и учтиво наклонил голову.

   - Мне жаль, что вы так быстро нас покидаете, леди, но я очень рад, что вы выбрали время и приняли мое приглашение. Это действительно был очень интересный вечер.

   - Всего доброго, господин ал-тар.

   Его Высокопреосвященство благосклонно принял мой изящный реверанс и не стал задерживать, когда я собралась и бесшумно выскользнула в изрядно потемневший сад, смутно подивившись тому, что прошло так много времени. Вроде только-только пришли, всего-то парой фраз обменялись в перерыве между салатом и бокалом легкого вина, а уже ночь на носу. Кажется, у местного времени есть поразительная особенность не только лениво ползти, как сонная улитка, когда ему вздумается, но и нестись вскачь, как неукротимый табун диких лошадей.

   Конечно же, когда нам это совершенно невыгодно.

   О том, как буду уезжать, я пока не думала - незачем переживать по пустякам, без экипажа меня тут никто не оставит. К тому же, до выхода мне еще топать целых полчаса, так что успеет господин ал-тар дать нужный знак своим людям и снарядить приличную карету. А если и нет, то одолжу у его монахов какого-нибудь резвого коника и рискну прослыть лихой наездницей дважды, потому что непременно отсюда уеду, даже если для этого придется взгромоздиться в седло в пышном платье.

Перейти на страницу:

Лисина Александра читать все книги автора по порядку

Лисина Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Слово Ишты. Книга 2. (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Слово Ишты. Книга 2. (СИ), автор: Лисина Александра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*