Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Древний и благородный род Равенкло (СИ) - Курочкин Михаил (прочитать книгу txt, fb2) 📗

Древний и благородный род Равенкло (СИ) - Курочкин Михаил (прочитать книгу txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Древний и благородный род Равенкло (СИ) - Курочкин Михаил (прочитать книгу txt, fb2) 📗. Жанр: Фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Профессор Лонгботтом вышел в зал и закрыл за собой двери, оставив первокурсников одних.

— Гаррет! — к мальчику подбежала старая знакомая.

Рози просто светилась счастьем, узнав среди первокурсников своего друга из Франции.

— А я думала, что ты остался за рубежом! Так классно, что ты поступил в Хогвартс вместе со мной. Давай я познакомлю тебя с одним из моих кузенов? Он поступил в этом году, как и я. Ал, иди сюда!

К ним подошел спокойный мальчик с черными волосами и ярко-зелеными глазами. Мальчик очень сильно напоминал Гаррету того мужчину с карточки от шоколадных лягушек.

— Альбус Северус Поттер. Ал, это Гаррет Торндейк. Тот самый мальчик, с которым я познакомилась во Франции.

— Здравствуй. — Голос мальчика оказался довольно тихим и глуховатым. Поздоровавшись, он протянул Гаррету свою руку.

Пожав открытую ладонь, молодой Торндейк вопросительно посмотрел на нового знакомого, на что тот только пожал плечами.

— Я надеюсь, мы все окажемся на Гриффиндоре! — радостно воскликнула Рози.

Вот тут Гаррет сильно сомневался. Добродушная зубрежница и тихий мальчишка — в Гриффиндор? Маловероятно. Да и на свой счет Гаррет особо не обольщался — безрассудным храбрецом он себя никогда не считал. Дядя слишком хорошо привил своему племяннику любовь к здравому смыслу.

Пока Гаррет знакомился со своим однокурсником, вернулся профессор гербологии.

— Собираемся кучнее и следуем за мной! — скомандовал профессор Лонгботтом.

Торндейк резко выпрямился, словно проглотил жердь. Высоко подняв голову, и устремив взгляд вперед, он одним из первых последовал за преподавателем. Открыв двойные двери, профессор выпустил первокурсников в огромный зал.

Гаррет удивленно осмотрелся. Несмотря на то, что он прочитал «Историю Хогвартса» от корки до корки, это не смогло его подготовить в полной мере ко всем чудесам замка.

Зал освещали тысячи свечей, плавающих в воздухе, над четырьмя невероятно длинными столами, за которыми сидели ученики в черных мантиях. Столы украшала золотая посуда, ярко отражающая свет от свечей. На другом конце зала стоял пятый стол, развернутый перпендикулярно по отношению к ученическим столам.

Откуда столько золота? Почему горячий воск со свечей не капает на учеников? Гаррет мог попробовать придумать множество объяснений, но самое простое звучало бы не иначе как — магия.

Профессор провел новичков к дальнему столу с преподавателями, где располагался один-единственный стул со старой остроконечной шляпой.

Поскольку больше заняться было нечем, новички принялись рассматривать древний головной убор. Гаррет отметил, что старшекурсники так же не сводили взглядов со шляпы. Затем она шевельнулась, и в ней появилась дыра, напоминающая самый обыкновенный рот. Открыв его, магический головной прибор запел:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь вам я вернее всего,

Новый дом подыскать сумею.

Всю вашу суть, все ваше нутро,

Я чую насквозь, через призму иллюзий.

Вы славные юноши, что родились,

Во время спокойствия, мира.

Но точно скажу я о каждом -

Вы те, кто весь мир поменяют.

Кто тьмою в сердцах, а кто светом,

Но каждый из вас,

Свой путь проложить сумеет.

Именно здесь, и прямо сейчас,

Начнется история ваша.

Те, кто умнее и остроумней,

Ставят знания выше всего,

Свое величие в доме Равенкло,

Найдут без особых проблем.

Храбрые сердцем, храбрые духом,

Призвание свое, в Гриффиндоре найдут.

Кто любит труд, кто всех честнее,

В Хафлпафе найдут себе дело.

Властолюбивцы, любители силы,

Те, кто готовы добиться всего,

Лучше всего найдут призвание свое

В доме, что основал Слизерин.

Не бойтесь меня, надевайте быстрей,

Я вам путь подскажу, что будет верней.

Со всех сторон раздались аплодисменты. Шляпа важно хмыкнула и раскланялась всем пяти столам.

Тем временем профессор вышел вперед и развернул длинный свиток:

— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет. Начнем. Амелия, Джонс.

Вперед вышла чернокожая девочка с длинными волосами, собранными в дреды. С порозовевшим от смущения лицом (Гаррет даже немного опешил от румянца на черной коже), девочка как можно удобней устроилась на стуле и натянула на себя шляпу, которая оказалась слишком велика. Как только она скрыла глаза девочке, то резко выкрикнула:

— Равенкло!

За вторым столом слева зааплодировали. Подскочив, девочка последовала к своим однокурсникам, носящим на груди герб с вороном.

— Скорпиус, Малфой, — теперь вперед вышел тот самый бледный мальчик, что трясся в своей мокрой одежде. Видимо, вода в озере оказалась не самой теплой.

— Слизерин! — на этот раз хлопки раздались со стороны стола носящего герб змеи.

— Sergei, Bessmertnih!

Гаррет ободряющее похлопал по плечу знакомого блондина, отчего тот казалось заволновался еще больше, чем просто наблюдая за распределением.

В этот раз шляпа задержалась у ученика надолго. Казалось, словно они вели немой диалог между собой. Через двадцать секунд артефакт все же выкрикнул:

— Равенкло!

— Лерой Прюэтт. — Вперед вышел рыжеволосый юноша носящий фамилию директора школы. Исполнив самоуверенную улыбку, тот быстро подхватил шляпу и та без сомнений прокричала:

— Гриффиндор!

— Рози Уизли!

Трясущаяся подруга Гаррета с трудом подошла к скамейке и надела шляпу. Несколько секунд была тишина, а затем девушка услышала голос у себя в голове:

— Ты унаследовала свой острый ум от матери, но ты менее безрассудна чем она. В то же время ты любишь дружбу и свою семью. Что ты выберешь: Равенкло, где твой интеллект позволит затмить остальных, но отдалит их или Хафлпаф, где ты обретешь гораздо большую семью?

— Р-равенкло. - расстроенно отозвалась девочка.

— Как пожелаешь. Равенкло! — Девочка быстро соскочила и побежала к столу с сине-бронзовыми гобеленами, стараясь не смотреть на своих рыжих родственников, что хлопали ей с алознаменного факультета.

— Гаррет Торндейк.

Сердце мальчика на секунду замерло, заставив того задуматься — чего же он хочет больше? Семью, которой у него не было? Власти? Быть храбрецом? Проявить свой интеллект? Что больше всего подойдет его целям?

Перейти на страницу:

Курочкин Михаил читать все книги автора по порядку

Курочкин Михаил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Древний и благородный род Равенкло (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Древний и благородный род Равенкло (СИ), автор: Курочкин Михаил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*