Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Полиция Гирты (СИ) - Фиреон Михаил (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Полиция Гирты (СИ) - Фиреон Михаил (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Полиция Гирты (СИ) - Фиреон Михаил (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Убью тварь! — страшно и громко, на весь дом, загремел на нее детектив, замахиваясь на нее стулом, затряс им над головой, грозя ей. Мариса вскрикнула, выронила меч и сжалась в углу. Ее рука непроизвольно потянулась к топору рядом с дровами, но бой был проигран, отставив стул, Вертура подошел к ней, перехватил за руку, умелым движением так, как учили на тренировке, больно, но без травмы, вывернул запястье, рывком поднял на ноги и отвел к столу.

— Мразь! — только и выкрикнула она плаксиво, когда он отпустил ее, не зная, что с ней дальше делать. Она попыталась снова дать ему пощечину, но Вертура снова сжал кулак, замахнулся и опять пошел на нее в наступление, Мариса в отчаянии испуганно закрылась руками и упала в кресло, как ребенок поджала колени, чтобы он ее не бил. Так какое-то время она сидела, испуганно глядя на него, прикрывая голову руками, прижавшись щекой к спинке, а он стоял над ней, грозно сжимал и разжимал кулаки, стараясь унять злость, сдержаться от накатившей на него обиды и ненависти. Он мог бы начать бить ее, таскать за волосы или делать что еще, что в припадке бешенства делают некоторые недостойные мужчины, срывая злость на тех женщинах, кто по глупости или жажде денег оказался рядом с ними, но он не сделал ни того, ни другого, ни третьего.

Мысленно перекрестившись на образ Богородицы в алькове, детектив тяжело вздохнул, отступил, поднял опрокинутый стул и подсел на него к столу, отвернулся, уставился себе в колени.

Мариса же молча встала с кресла, демонстративно громко стуча сапогами, прошла по комнате, приняв вид, как будто собралась толкнуть его плечом, но, видимо побоявшись, не посмела сделать этого и, подхватив свой саквояж, который она собрала пока он спал, и зонтик, направилась к двери.

— Ты куда? — только и спросил детектив.

— Подальше от тебя! — зло бросила она ему и, хлопнув дверью, вышла в коридор. Загремела сапогами по лестнице.

Сказав заглянувшему в дверь соседу, что это полиция Гирты, он схватился за свои башмаки, чтоб было быстрее, накинул шнурки только на верхние петли, надел плащ и со всех ног бросился следом.

Пробежав полквартала под проливным дождем в сторону проспекта Рыцарей и не найдя ее, он вернулся к своему дому. Рассудив, что, скорее всего она пойдет вкруговую, в прямо противоположном направлении от моста через Керну, единственного пути к полицейской комендатуре и дому Хельги Тралле, он все-таки догнал ее у соседнего перекрестка по улице графа Прицци.

— Стой! — как юноша-студент, обогнал ее, остановился он перед ней. Его волосы были уже мокрыми от дождя. Капюшон слетел с головы. Вода заливалась за ворот, стекала с плаща на мантию и штаны.

— Отойди от меня! — глядя ему в глаза, яростно и холодно бросила она ему в ответ.

— Хорошо, если ты хочешь уйти, я отведу тебя до дома леди Хельги — начал снова сердиться детектив и сказал первый аргумент, что пришел в голову — ты не пойдешь одна…

Ее лицо скривилось в презрительной усмешке.

— Это мой город. Иди, если хочешь, только не смей подходить ко мне! — она свернула от него на ближайшую улицу и зашагала по ней в сторону проспекта Рыцарей. Он пошел рядом, но она толкнула его плечом, чтобы он не пытался пристроиться под ее зонтик, перекинула его на другое плечо, подальше от детектива, а пройдя еще полквартала, приглядевшись к тому, что он совсем промок, злорадно заулыбалась и нарочно замедлила шаги. Остановилась, демонстративно достала трубку и кисет. Попытался закурить и детектив, но спичка под дождем не загорелась.

Минут через пятнадцать они были у моста. В доме депутатов уже притушили свет. Из раскрытых окон лилась тихая умиротворяющая музыка, мелодичные аккорды фортепиано перекликались с шумом ветра и журчанием текущей по камням воды. Стояла глубокая ночь, время веселых танцев и официальной части завершилось. Усталые гости собрались в салонах и гостиных, играли в шахматы, пили вино, или участвовали в мистерии, что позволяет зрителю почувствовать себя участником событий случившихся в иные времена и в иных землях.

Яркие желтые фонари освещали мост. С грохотом пролетела тяжелая карета, остановилась перед запертыми на ночь воротами на другом берегу реки, проезжая по луже, окатила и без того уже мокрого Вертуру, облила его с ног до головы. В любое другое время он бы показал вслед кучеру неприличный жест, или крикнул что-нибудь оскорбительное, но сегодня он был уже настолько подавленным и раздосадованным всем случившимся, что оставил этот инцидент без ответа.

Мариса, что все это время шла ближе к домам, и чуть впереди него, немного замедлила шаги. Похоже, ей наскучила эта игра с зонтом. Пройдя несколько десятков метров по мосту, она внезапно остановилась, и положив руку на гранитный, украшенный решетками со змеями и цветами парапет, уставилась в сторону моря, в мерцающую нитями дождя темноту над Керной.

— Встань под зонт — не оборачиваясь, мрачно приказала она подошедшему детективу.

— Чего остановилась? — грубо и зло спросил он, не доходя до нее пары метров. Он уже промок насквозь, изрядно замерз и был взбешен ее выходками насколько, что был уже готов плюнуть и уйти, но принцип, на который он пошел, чтобы до конца быть благородным кавалером без страха и упрека так, чтобы она наутро почувствовала бы себя неблагодарной, недостойной мразью, был выше унижения, холода и насмешек. С мрачной гордостью и слабо скрываемым презрением, он уставился на нее, откинул с головы и без того уже мокрый насквозь капюшон и закусил отсыревшую спичку.

— Встань я сказала! — с угрозой повторила Мариса.

— Так и будем стоять? — ответил он ей, сгорбился, в мрачном ожидании облокотился мокрыми рукавами о холодный и твердый гранит. Мариса шагнула к нему, желая укрыть зонтом.

— Убери — отмахнув локтем ее руку, грубо сказал он ей.

Без лишних слов она поджала губы, отняла от плеча зонтик и со всей злостью с размаху зашвырнула его с моста в темноту, в реку. Шум дождя поглотил шлепок удара об воду. Положив руки на парапет, Мариса замерла, словно прислушиваясь, глядя во мрак под мостом, встала неподвижно, не обращая внимания на ливень. Вода стекала по ее лицу, по рукавам, заливалась за ворот ее нарядной алой рубахи. Миг и ее руки напряглись, она чуть подогнула колени, подалась вперед, но детектив вовремя заметил движение, подскочил, не дал завершить начатое, удержал, оттащил в сторону от высокого парапета.

— Отпусти меня, мразь! — сдавленно закричала она, пытаясь ударить локтем, вырваться из его рук — не трогай меня, скотина!

— А ну! Не стоять тут! — по доскам моста от ворот к ним шагал крепкий высокий человек в длинной, до колен, черной кожаной куртке надетой поверх бригандины и шлеме: знакомый драгунский лейтенант ночной стражи Гирты — а, это вы. Не спится в такую погоду или на деле?

Узнав коллег, смягчился полицейский. Где-то на горизонте снова полыхнула вспышка грозы.

— И не говорите… — все еще держа Марису за живот спиной к себе, ответил ему детектив.

— Все в порядке? — приметив, что она пытается молча сопротивляться, осведомился полицейский.

— Да… — ответила она и передернула плечом, чтобы детектив ее отпустил. Вертура пожал плечами и отодвинулся от нее на полметра. Мариса демонстративно отвернулась от него, подалась назад, толкнула его спиной в плечо, надменно сложила руки на груди и с горькой насмешкой заявила — дела лучше некуда. Вот стоим тут, ссоримся. Просто безудержное веселье.

— Вы тут на мосту только не стойте — заботливо предупредил драгунский офицер — поедет ревизор и вас заберет и меня на вид. Будете мэтру Глотте и мэтру Алькарре рассказывать, что вы не ночные грабители.

— Да, сейчас уйдем — кивнул детектив.

— Пойдем домой — взяла его под руку Мариса, он поднял с досок ее саквояж, и они зашагали обратно в сторону улицы генерала Гримма.

— Ты дурак! — обиженно бросила она ему, когда они снова проходили мимо дома депутатов.

— Пойдем обратно, я отведу тебя до леди Хельги…

— Нет — ответила она категорично.

Перейти на страницу:

Фиреон Михаил читать все книги автора по порядку

Фиреон Михаил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Полиция Гирты (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Полиция Гирты (СИ), автор: Фиреон Михаил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*