Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ) - Полевая Рина (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ) - Полевая Рина (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ) - Полевая Рина (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Всего неделю, как ты начала по-настоящему узнавать этот мир. Никакая память или знания Хейллин не помогут тебе разобраться в хитросплетениях местных реалий — с этим надо родиться, это надо впитывать с молоком матери, как магию родного мира. Ты думаешь, что наняла нас, заплатила и мы полностью в твоих руках? — Злости в нем больше не чувствовалось, и продолжал выговаривать мне уже скорее по инерции.

Между нами повисла непонятная тишина. Я рассматривала убогую обстановку комнаты: чистые, но выгоревшие тёмно‑зеленые шторы, потертую обивку кресел и дивана, шоколадного цвета столешницу в мелких царапинах, протоптанный ковер в тон шторам и давно устаревшие и местами затертые обои на стенах. Вчера я не обратила внимания на такие детали, но сегодня откровенно недоумевала — не представляла Хейллин в такой обстановке. Я помнила брезгливое выражение личика девушки, когда она рассматривала меня саму и обстановку гостиной, в которой я заснула.

На мужчину старалась не смотреть — было немного неловко и стыдно за свои необдуманные слова и шантаж. Ведь не собиралась же этого делать. Не собиралась, но сделала, спровоцировав безобразный скандал.

— Я был не прав, Линн. Не хотел срываться на вас, но ваши слова разозлили меня, — на мужчину я всё так же старательно не смотрела. Просить прощения в ответ не собиралась, я не из тех, кто долго мучается чувством вины или стыда. — Наше сотрудничество с самого начала было неправильным. Давайте попробуем пересмотреть его.

— Что изменилось за несколько минут? Ты больше не собираешься на меня кричать и тыкать меня носом в мою неосведомленность? — Облегчать задачу мужчине в налаживании со мной диалога я не стремилась. Если хочет исправить положение, пусть теперь сам старается. Хотя вспылили мы оба, наорали друг на друга, но признать себя неправой мне не позволяло какое‑то упрямое «нехочу».

— Я впервые не знаю, как разговаривать с подопечной, чтобы выполнить свою работу хорошо, — в словах я уловила некоторую долю растерянности и с интересом посмотрела на мужчину. Он опять был недоволен, но теперь я поняла подоплеку этого недовольства — собой. Но посочувствовать ему опять же не получалось.

— Хочешь сказать, что тебе отказывает опыт общения с женщинами? — Я откровенно злорадствовала, что и не пыталась скрывать от него. — Так женщины разные, не все такие как баронесса или Лариния.

— Невозможно тебя просчитать, а это бьет по моей самооценке как профессионала, — мужчина уже улыбался.

— И ты вот так запросто мне в этом признаешься?

— Зато мы перешли на «ты», отбросили формальности и можем наконец откровенно поговорить, — и добавил уже полностью расслабленно, — а баронесса иногда работает на Гильдию и в доме маркиза оказалась как раз по заданию. Она должна была проверить причастность к похищению маркиза управляющего имением и Мерианны Блисс.

— И как? Проверила? — Внутри неприятно царапнуло при упоминании грудастой баронессы, имени которой я так и не вспомнила.

Зато перед глазами встала сцена её прощания с наёмником и ненависть ко мне в глазах женщины. Неприкрытая и не наигранная — это я теперь понимала. Наёмница она или нет, прежде всего она — женщина. Обиженная Клиффором на глазах у соперницы женщина. Тогда я почувствовала в ней врага и скорее всего не ошиблась. Меня баронесса восприняла не как работодателя, а как соперницу.

— Давай мы с тобой сейчас договоримся — не делать поспешных выводов ни при каких обстоятельствах. Я не смогу тебе навредить при любом раскладе, но недопонимания между нами создают слишком много конфликтов.

В этот момент раздался звук открывающейся двери и крик от двери:

— Барт, какого Мракеша ты позвал меня в эту лачугу. Неужели нельзя было встретиться в салоне метсис Люпьен и обсудить дела в приятной обстановке? — С этими словами в гостиную ворвался молодой аристократ. Я сидела немного в стороне и первым, кого увидел мужчина был Бартрейн. — Расскажи дружище, чем вызвана такая срочность и что ты сделал, что сумел сильно разозлить мою сестру? Она только что молниями не швыряла, когда вернулась в столицу. И что это за шутки с контрактом? — Выпалив на всё одном дыхании, он буквально застыл на месте, когда, повернулся и увидел меня, сидящую в кресле. Совсем неаристократично присвистнул. — Вот это номер! Я слышал, что маркиза Блисс вернулась в столицу, но не ожидал, что ты Барт окажешься таким быстрым.

Я молчала, ожидая от Барта объяснений. Конечно, мне не понравилось, что он пригласил в дом постороннего человека, аристократа, в то время, когда приходилось скрываться ото всех. Но решила, что всё может подождать, и не стала разрушать сомнениями ту атмосферу доверия, которую только‑только сумели создать за последние минуты.

— Позвольте представить вам, миледи, ещё одного будущего члена нашего отряда, — Барт не вставая представил мне вошедшего. — Баронет Палмир Оргрес специализируется на проверке достоверности информации, шпионаже и посредничестве между Гильдией и представителями знати. Имеет связи при дворах правителей почти всех миров. Наёмник. Имеет двойное гражданство. Карнос — не его родной мир, поэтому лояльностью к Императору не страдает, — последние слова он произносил с изрядной долей иронии. — Я взял на себя смелость предложить ему от вашего имени такой же контракт, который подписали все члены отряда.

Глава 17

Бартрейн Клиффор

— Барт, какого Мракеша ты позвал меня в эту лачугу? Неужели нельзя было встретиться в салоне метсис Люпьен и обсудить дела в приятной обстановке? — Хлопок двери известил о прибытии Орга. Я ждал его прихода несколько позже и надеялся успеть поговорить с Линн без свидетелей. Но разговор ещё в самом начале свернул в сторону, и мы банально разругались, забыв о приличиях, нормах поведения и этикете.

— Расскажи дружище, чем вызвана такая срочность и что ты сделал, что сумел так сильно разозлить мою сестру? Она только что молниями не швыряла, когда вернулась в столицу, — упоминание баронессы Палмир добавило недовольства собой. Впрочем, эта непосредственность в личном общении, граничащая порой с бесцеремонностью и откровенной грубостью, никогда не мешала ему быть одновременно любимцем женщин, приятелем высокопоставленных чинов и серьезным профессионалом‑наёмником. — И что это за шутки с контрактом? — Но поток его вопросов разом иссяк, как только он заметил маркизу, сидящую в кресле.

— Вот это номер! Я слышал, что маркиза Блисс вернулась в столицу. Но не ожидал, что ты Барт окажешься таким быстрым, — стоило его пригласить сюда только ради того, чтобы увидеть на лице пройдохи всю гамму чувств от ошеломления, удивления до почти детской обиды — в письме, отправленном магической почтой, я не сообщил ему о личности заказчика, вернее — заказчице.

Жаль, что о поставке из Таррако артефактов, позволяющих запечатлеть картинки из реальной жизни, так и не смогли договориться, а те, что привозили контрабандой, отказывались работать в Империи. Мне никто не поверит на слово, без доказательств, что Орг мог быть чем‑то удивлён и обескуражен.

— Позвольте представить вам, миледи, ещё одного будущего члена нашего отряда, — заметив, какой напряженной стала Линн, я поспешил представить приятеля. Терять ту кроху доверия, что она продемонстрировала, совершенно не хотелось. Она может отрицать сколько угодно долго, что это не правда, но даже наша ссора на повышенных тонах — показательна. — Баронет Палмир Оргрес специализируется на проверке достоверности информации, шпионаже и посредничестве между Гильдией и представителями знати. Имеет связи при дворах правителей почти всех миров. Наёмник. Имеет двойное гражданство. Карнос — не его родной мир, поэтому лояльностью к Императору не страдает, — попытался пошутить, чтобы немного снять напряжение и отвлечь женщину. — Я взял на себя смелость предложить ему от вашего имени такой же контракт, который подписали все члены вашего отряда.

Копию договора я отправил магической почтой приятелю всего пару часов назад, но он уже здесь и готов к обсуждению деталей. Баронет успел получить рекомендации от Гильдии — стопка папок в руках приятеля с эмблемами на корешках подтверждала этот факт. А вот браться за это задание или нет — решать он должен был сам.

Перейти на страницу:

Полевая Рина читать все книги автора по порядку

Полевая Рина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ), автор: Полевая Рина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*