Возвышение короля - Сальваторе Роберт Энтони (электронная книга .TXT) 📗
И что это был за поединок!
Бренор вращался вокруг своей оси, держа топор в вытянутой руке. Внезапно он прекратил вращаться и ринулся на врага — так внезапно и с такой жестокостью, что Дзирт уже подумал, что дворф прикончит Реджиса на месте.
Но нет, хафлинг оказался проворнее и не потерял присутствия духа. Он стремительно отступил на шаг вправо, нанес три молниеносных колющих удара рапирой в выставленный щит Бренора, затем бросился в сторону. Бренор вынужден был резко остановиться и приложить некоторое усилие, чтобы удержать щит перед собой.
— Ритм, — услышал дроу свой собственный голос.
— Что?
— Реджис постучал рапирой по щиту, чтобы задать ритм для Бренора, и только ради этого, — объяснил Дзирт. — Он знал, что не может пробиться через совершенную оборону Бренора, поэтому он постучал по щиту, словно барабанщик, чтобы рассердить Бренора, заставить его изменить позицию.
— Решимость, — повторила Кэтти–бри. — Наш маленький Реджис сильно вырос.
— Он сражается изумительно, — согласился Дзирт.
Последовала серия колющих ударов клинком и размашистых выпадов топором. Всякий раз, когда Бренор пытался щитом сбить противника с ног, Реджис мгновенно отступал. Дворф явно был удивлен, и даже при свете костра видно было, что он разозлился; из–под усов блестели оскаленные в зловещей ухмылке зубы. Он не ожидал ничего подобного, потому что помнил Реджиса — нет, Пузана. Но это существо, с которым он дрался, Паук Паррафин, было ему неизвестно.
Но все же и сам он оставался Бренором Боевым Молотом, который некогда занимал Трон дворфских богов, который купался в свете Морадина, слышал шепот Думатойна, омылся в крови Клангеддина Сребробородого. Он так и не нашел способа подступиться к Реджису, но и хафлинг не отыскал щели в искусной обороне дворфа, не смог заставить его потерять равновесие.
Затем противники очутились совсем близко друг к другу. Дворф делал короткие взмахи топором, Реджис тыкал рапирой в поисках подходящей возможности.
Бренор выставил перед собой руку со щитом, однако Реджис отступил в сторону. Сверкнул топор Бренора, но хафлинг, в свою очередь, выставил кинжал под нужным углом, чтобы парировать выпад.
На сей раз Реджис выступил вперед и сделал колющий выпад, но Бренор со своим топором оказался быстрее и отклонил оружие противника в сторону.
Хафлинг движением запястья перевернул рапиру, а Бренор развернул топор; сверкал металл, летели искры, так что трудно уже было разобрать, где чей клинок.
— Осторожнее, — прошептал Дзирт, потому что эти двое схватились по–настоящему, стараясь выбить друг у друга оружие…
Рапира высвободилась слишком быстро, так что ни один, ни второй не успели вовремя отреагировать, и Реджис подался вперед, а клинок его угрожающе сверкнул.
Бренор вскрикнул и отступил.
— Реджис! — воскликнула Кэтти–бри. Рапира задела горло дворфа, струйка крови текла по шее Бренора и исчезала за металлическим краем нагрудной пластины.
— Ах ты крысеныш! — взвыл Бренор и прыгнул вперед, выставив щит и яростно размахивая топором.
Реджис точным движением отразил выпад щита, который должен был сбить его с ног, и, по инерции шагнув назад, избежал столкновения.
Но Бренор не отступал. Он был в ярости, ревел и выкрикивал проклятия, и вот уже навис над Реджисом, словно орел, падающий с неба на беззащитного кролика.
Кэтти–бри ахнула, Дзирт нахмурился. Оба подумали, что сейчас их маленького друга–хафлинга разрубят на кусочки.
Бренор тоже так думал, это видно было по выражению его лица. Но внезапно Реджис исчез, просто растворился в воздухе, ушел в иное измерение. Дворф рубил пустоту.
— Ага! — воскликнул хафлинг и хлопнул Бренора по заднице плоской стороной клинка. — Побе…
Но он не успел договорить, потому что Бренор резко развернулся и заорал:
— Трюками балуемся?
Дворф молниеносно сунул руку за щит, достал кружку с элем и вылил пенистое содержимое прямо в лицо Реджису.
А затем устремился на него, словно бык. На сей раз удар щита попал в цель, и хафлинг отлетел в сторону.
— Ба, я все же попорчу тебе шкуру, Пузан! — воскликнул дворф, бросаясь следом за хафлингом, которого только что превратил в «живой снаряд».
Реджис явно испугался и даже вскрикнул. Он резко выставил перед собой руку с кинжалом, но зачем — этого остальные не поняли.
Бренор сразу же остановился, рухнул навзничь, выронил топор и схватился за горло.
А над ним навис призрак, который затягивал вокруг его шеи змею–удавку.
— Реджис! — одновременно выкрикнули Кэтти–бри и Дзирт.
Хафлинг, очевидно, понял, что перегнул палку: он прыгнул к Бренору, ткнул кинжалом в лицо призрачного убийцы, и тот исчез в клубах дыма. Дворф судорожно втянул ртом воздух и снова рухнул на спину.
— О, ты мне за это заплатишь, — спустя несколько секунд пообещал Бренор, медленно принимая сидячее положение. Затем начал подниматься, не сводя с хафлинга тяжелого взгляда.
Реджис не желал больше иметь с ним дела. По крайней мере в тот момент. С пронзительным криком хафлинг побежал к деревьям.
Бренор вскочил на ноги, схватил топор и ринулся прочь, в темноту, в погоню. Как только дворф скрылся из виду, в свете костра появился Вульфгар, тщетно пытавшийся подавить смех.
— Это лучше любого представления в тавернах Врат Балдура, — заявил варвар, и они с Дзиртом расхохотались.
— Возможно, там, в лесу, притаились какие–нибудь злобные твари, — напомнила им Кэтти–бри.
— Будем на это надеяться! — воскликнул Вульфгар, и все трое снова рассмеялись, услышав рев Бренора и визг Реджиса.
Прошло довольно долгое время, и в лагере появился Бренор, однако, судя по его лицу, ему все же не удалось свернуть Реджису шею.
— Мне говорили, что эта козявка прекрасно умеет прятаться в лесу, — заметил Вульфгар, который был в лагере один, потому что Дзирт и Кэтти–бри ушли.
— Ба, надо было мне подуть в свой рог, — проворчал дворф. — Вот ведь маленькая крыса.
— Мне кажется, что когда нам встретятся настоящие враги, ты по–другому отнесешься к новым умениям Реджиса, — предположил Вульфгар, и Бренор, выдавив улыбку, кивнул в знак согласия.
— Малявка бегает и машет рапирой гораздо быстрее, чем в прошлый раз, — признал дворф.
Реджис, не будучи уверенным в том, что его бородатый друг уже остыл, решил, что лучше какое–то время побродить по лесу. Бесшумно, словно тень, сжимая в руках клинки и постоянно оглядываясь на костер, мерцавший за деревьями, хафлинг бесстрашно направился в чащу.
Услышав какой–то шум, донесшийся с другой стороны холма, он даже не вздрогнул и нисколько не испугался. Он представил себе, будто он разведчик, и подумал, что следует разузнать, в чем тут дело. Приближаясь к источнику шума, он услышал звон металла, но лишь крепче стиснул эфесы рапиры и кинжала и двинулся вперед еще более быстро и решительно.
Ползком он добрался до вершины холма, продрался сквозь какие–то кусты и увидел внизу, на берегу узкого ручья, Кэтти–бри и Дзирта, вооруженных изогнутыми клинками дроу.
Он понял, что эти двое тоже упражняются во владении оружием.
Снова раздался звон металла. Противники кружились, клинки сверкали. Затем Дзирт стремительно бросился вперед, но Кэтти–бри просто отступила в сторону, и он даже не смог задеть ее.
Реджис смотрел на поединок, поражаясь искусству противников и гармонии их движений. Они действовали безукоризненно слаженно, и даже когда делали выпады, направленные друг против друга, казалось, что это скорее любовный танец, нежели поединок на мечах.
Они не столько старались добиться быстроты и ловкости в обращении с клинком, сколько стремились достичь гармонии; это был не бой, а танец, и оба пользовались поединком, чтобы обрести единство, научиться предугадывать действия друг друга. Они дразнили друг друга, уклоняясь от боя, и лишь едва касались друг друга остриями мечей.
Реджис перекатился на спину и съехал обратно по склону холма, не желая больше подглядывать за супругами, которые хотели остаться вдвоем. Он так и остался лежать на спине, пристально смотрел на звезды, и сердце его радовалось за дорогих друзей, которые так любили друг друга.