Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долгий сон (СИ) - Цыганок Ирина (книга бесплатный формат TXT) 📗

Долгий сон (СИ) - Цыганок Ирина (книга бесплатный формат TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Долгий сон (СИ) - Цыганок Ирина (книга бесплатный формат TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сегодня князь Риго давал бал. Стемнело, в фиолетовое небо с грохотом взлетел разноцветный фейерверк. Золотые искры отразились в раширившихся едва не во всю радужку зрачках дракона.

— Как станем напрашиваться на прием к князю? — Осведомился эльф. Он и Змей при полном вооружении затаились за кустами садовой сирени. — Можно конечно захватить дворец, но здесь дамы… Да и стражу, если вдуматься жалко, полягут ни за что ни про что!

— Кстати о дамах, — повернулся к нему Эрссер. — Будь со мной смазливенькая дамочка, и, даю хвост на отсечение, я сумел бы подобраться к князю, не прибегая к оружию!

— Но у нас, насколько я помню, нет здесь знакомых дам.

Дракон загадочно улыбнулся.

— Это как посмотреть. — Он почему-то окинул взглядом отнюдь не женственную фигуру командующего. — Ты же у нас мастер по части иллюзий…

Хаэлнир возмущенно фыркнул.

— Скажешь тоже! — (Змей продолжал смотреть выжидательно.) — А почему бы тебе самому, в таком случае, не изобразить из себя даму?! А я с удовольствием провожу тебя к правителю.

— Ну, сам посуди, Хал, какая из меня женщина! — Принялся тихо убеждать его ящер. — Я даже если нацеплю личину, так все равно манеры меня выдадут. А ты умеешь вести себя прилично. Потом, неужели ты не готов принести столь ничтожную жертву ради нашего дела?!

Хаэлнир несколько минут молча хмурился. Змей не торопил.

— Ладно, твоя взяла. Но если уж я возмусь изображать знатную даму, то и спутник мне нужен солидный. Давай, сотвори себе порядочный наряд.

Эрссер не заставил ждать: мгновенье спустя на нем переливался драгоценными камнями темно-зеленый камзол. Золотое шитье рубашки брыжами выпирало в расстегнутый ворот. Подумав, дракон добавил к маскараду смоляной парик.

— Теперь ты.

Хаэлнир на глазах превратился в тощую, как оглобля, белобрысую девицу. Красноватый носик — уточкой, тонкие волосики стянуты в тугой узел на затылке. Помаргивая белесыми ресничками, «дама» уставилась на своего кавалера.

— Так что, господин мой, предложете мне руку или будете стоять и пялиться, как болван? — Вызгливым голосом осведомилось это создание.

— Хал, это совсем не то, что я имел в виду! — Возмутился Эрссер. — Нам нужна привлекательная дама, такая знаешь… — Он очертил руками в воздухе две смыкающие окружности.

— Вы заказывали даму? Вы ее получили. — Все тем же противным голоском парировал командующий. — Нечего теперь привередничать!

— Ну ладно!

Белобрысая дамочка и ее сопровождающий вынырнули из-за кустов и, оправив иллюзорные наряды, неспешно отправились по дорожке к переливающемуся огнями дворцу.

Князь Риго восседал в огромном кресле, больше похожем на короткую софу. Кресло стояло на верхних ступенях парадной лестницы. Низенький столик справа от князя был уставлен кувшинами с вином и вазочками с фруктами и сладостями. Придворные довольствовались подушками, разбросанными на ступенях пониже. Сейчас все сидели, задрав головы — двор изволил любоваться огненным представлением.

Змей со своей «красоткой» почти добрался до верха лестницы, но буквально в десятке шагов от княжеского кресла, из-за колонны появился плечистый гвардеец и перегородил им дорогу своей алебардой.

— Куда изволите, господин? — Спросил густым басом.

— Желаю выразить нижайшее почтение нашему князю. — Заискивающим тоном ответил дракон.

— Вы с этой дамой? — Стражник взглянул подозрительно сначала на незнакомого вельможу затем на чуть отставшую от него спутницу.

— С этой? — Эрссер обернулся к преображенному Хаэлниру. Дама, которую он изображал, выглядела на редкость непрезентабельно. — Да что вы, — решив, что внешний вид такой подруги скорее скомпрометирует его в глазах гвардейца, поспешил заверить он. — Я ее едва знаю…

— Подлец! — Костяной веер пребольно хлестнул дракона по щеке. Белобрысая дылда протиснулась вперед и небрежно оттолкнула с дороги охранника. Тот, вопреки ожиданиям, попятился и тут же склонился в поклоне. — Пропустите его, солдат. — Потребовал визгливый голос. — Этот мерзавец — мой жених.

— Как скажете, госпожа графиня! — Гвардеец вновь скрылся за колонной. Красноносая дама весело подмигнула опешившему Змею.

— Идем, женишок. — Хаэлнир ухватил друга за руку и потащил за собой. — Неужели ты думал, что я превращусь в кого попало? — Прошептал на ходу.

— Светлейший кня-язь! — Страшненькая графиня издали помахала рукой правителю, потом присела в реверансе перед его креслом.

— Дражайшая кузина, — правитель приветствовал мнимую родственницу вполне милостивым кивком. — Приехали посмотреть на фейерверк? Давненько вас не было в столице.

— Да, да! — Разохалась «кузина». — Поместье отнимает столько сил и времени!

— Так выходили бы замуж и свалили заботы на мужа.

— Вот-вот, я как раз и приехала поговорить о свадьбе. Мой жених, — эльф наклонился к уху правителя, — владеет наделом по ту сторону лентской границы. — Со значением произнес он.

— Так он, лентец? — Князь взглянул на расфуфыренного Змея более заинтересованно. — И что, но готов принести нам вассальную клятву? — Спросил так же тихо.

Графиня многозначительно кивнула.

— Но Вам придется поторопиться, мой венценосный братец. Утром он отбывает в свой ленн. Я думала, что мы сумеем покончить с формальностями еще нынче, но у вас бал…

— Бал делу не помеха. — Риго легко поднял с кресла грузное тело.

— Мой друг, — позвал он маячившего за спинкой кресла дракона, — пройдемте в кабинет. — Жестом остановив повскакивавших со своих мест придворных, князь первым прошел во дворец. Не отставая, следом прошмыгнули его «кузина» и жених.

— Ну, наш будущий вассал и родственник, вы готовы? — Князь опустился в кресло за широченным письменным столом.

«Родственник» был готов. И «родственница» — тоже. Преображение произошло мгновенно. Правитель только и успел невнятно крякнуть: «Экхм…», недавняя кузина прижала его плечи к спинке кресла, у горла засверкал невесть откуда взявшийся клинок.

— Просим прощения, князь. — Дракон приблизился к креслу, чтобы попасть в поле зрения Риго, чья голова была неудобно запркинута. — Но у нас к вам срочный разговор, а мы боялись, вы не согласились уделить нам ваше драгоценное время.

— Ну почему же… — Косясь глазами на приставленное к шее лезвие, просипел Риго.

— Если вы пообещаете вести себя разумно, мой товарищ уберет меч. — Предложил Эрссер.

Не решаясь кинуть, из-за близости отточенной стали, правитель сделал вполне понятный жест рукой. Хаэлнир немного отвел клинок, но ладонь продолжала сжимать плечо брадизанца.

Князь нервно сглотнул, провел ладонью по горлу. Держался он, учитывая ситуацию, весьма неплохо.

— А что моя кузина? — Поднял глаза на стоявшего за креслом эльфа.

— Понятия не имею. — Пожал плечом тот. — Вероятно, так и живет в своем поместье.

— Рад слышать. — Брадизанец перевел взгляд на более «благожелательного» Змея. — Знаете ли, единственная приятная родственница: налоги всегда вовремя присылает и на престол не зарится.

— Нас интересует ваше путешествие в Эфель-Гир. — Оборвал его гость. — Кажется, вы побывали там совсем недавно?

— У-у-у, милорды, так вы тоже охотники за Желанием?! — Правитель изобразил на лице разочарование. — Примите мои соболезнования и совет: не ходите вы туда! Вы ведь пришли узнать безопасный маршрут? Так я вас разочарую. Безопасных маршрутов нет! Со мной было двести человек, когда я пришел, чтобы найти саркофаг. И все они погибли еще на подступах ко дворцу.

— Все погибли, а вы остались живы. — Ядовито напомнил эльф. — Надо полагать, эти двести умерли как раз ради того, чтобы вы сумели продвинуться к своей цели.

— Конечно. — Ничуть не смутился Риго. — Я — князь. Защищать меня было их долгом. Они его исполнили — только и всего.

— Оставим пустую болтовню. — Змей навис над вжавшимся в кресло правителем. — Нам нужны не советы, а информация.

Меч Хаэлнира снова оказался в опасной близости от княжеской гортани.

Перейти на страницу:

Цыганок Ирина читать все книги автора по порядку

Цыганок Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Долгий сон (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Долгий сон (СИ), автор: Цыганок Ирина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*