Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Авемпарта - Салливан Майкл Дж. (читать книги онлайн без сокращений .txt) 📗

Авемпарта - Салливан Майкл Дж. (читать книги онлайн без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Авемпарта - Салливан Майкл Дж. (читать книги онлайн без сокращений .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вокруг них сгустилась темнота. Никто не проронил ни слова. Снаружи замолкли кузнечики. Через мгновение не стало слышно и лягушек. Животные продолжали беспокойно топтаться в загоне. Адриан услышал топот маленьких ножек. Еще один поросенок бросился бежать в сторону двери, едва касаясь земляного пола.

В то же мгновение Ройс в ловком броске перехватил его, и снова наступила тишина.

— Вот он, возьмите кто-нибудь, — прошептал Ройс.

Тэд подполз на звук его голоса и забрал у него поросенка.

Затаив дыхание, все ждали чего-то страшного. Раздался едва слышный, глухой звук. Адриану показалось, будто кто-то мехами раздувает огонь в топке. Звук стал сильнее, громче, отчетливее, словно приблизился к земле, затем снова поднялся ввысь, и Адриан машинально посмотрел наверх, но не увидел ничего, кроме темного потолка. Он опустил руки на рукояти мечей.

Бух! Бух! Бух!

Люди съежились в темноте, прислушиваясь к удалявшемуся звуку. Вот он снова стал громче. И вдруг — полная тишина. В доме не слышно было даже дыхания.

Бабах!

Адриан подскочил от ужасающего грохота, какой бывает, когда рядом падает дерево. Разразилась какофония оглушительных звуков. Что-то хлопало, рвалось, трещало. Раздался крик. Женский голос. Неистовый, истерический вопль прокатился по деревне.

— О великий Марибор! — воскликнула Лина. — Это голос Мэй!

Адриан вскочил на ноги. Ройс уже стоял у двери.

— Не трудитесь, — сказал Эсрахаддон. — Она мертва, и вы ничего не сможете сделать. Чудовище нельзя ранить вашим оружием. Оно…

Воры, не дослушав увещеваний мага, выскочили за дверь.

Ройс оказался быстрее. Он мчался к домику Мэй Драндел, тогда как Адриан, плохо видевший в темноте, вслепую бежал на звук его шагов.

Крики резко оборвались.

Ройс остановился так неожиданно, что Адриан едва в него не врезался.

— Что там такое?

— Крыши нет, все стены в крови. Ее нет. Его тоже.

— Кого это его? Ты что-то видел?

— Через дырку в пологе. Всего секунду, но мне этого хватило.

Глава 5

БАШНЯ ЭЛЬФОВ

На рассвете Ройс и Эсрахаддон вышли из деревни и направились по узкой тропинке к реке Нидвальден. Сразу по прибытии в Дальгрен Ройс обратил внимание на доносившийся откуда-то издалека глухой непрекращающийся шум. По мере приближения к реке он перерос в рев. Река поражала своей шириной и мощью — это был бурный поток бежавшей по камням зеленоватой воды. Какое-то время Ройс стоял неподвижно, глядя на стремительное течение. Посередине реки беспомощно металась ветка с темно-серыми листьями. Она неслась между валунами, то и дело перескакивая через камни, пока наконец не исчезла в облаке белой пены. Сквозь туман и нависавшие над водой деревья едва проглядывало какое-то высокое сооружение. Казалось, оно возвышается прямо посреди бурного потока.

— Нам нужно пройти вниз по реке, — пояснил Эсрахаддон, сворачивая на узенькую тропинку, проложенную вдоль берега.

Луговая трава сверкала капельками росы. Дул нежный утренний ветерок, со всех сторон доносились мелодичные трели птиц. Несмотря на грозный рев воды и вопреки жутким воспоминаниям о домике с сорванной крышей и залитыми кровью стенами, это место показалось Ройсу удивительно умиротворяющим.

— Вот она, — благоговейно произнес Эсрахаддон, когда они добрались до каменистого плато, с которого открывалась широкая панорама огромного водопада.

В этом месте река Нидвальден расширялась, однако ее воды продолжали свой неистовый бег с удвоенной силой и вдруг, потеряв под собой опору, срывались с обрыва в пропасть. Над ним всегда клубился белый туман, поднимавшийся из чаши водопада, куда низвергался мощный поток. На середине реки, на самом краю водопада виднелась массивная каменная площадка, выступавшая из воды, подобно носу огромного корабля, севшего на мель за минуту до того, как рухнуть в пропасть. На этом устрашающем пьедестале возвышалась цитадель Авемпарта. Вырубленная из огромной скалы башня устремлялась с этого каменного уступа ввысь. Она была похожа на каменный столб, хаотично усеянный узкими шпилями, которые тянулись вверх, словно расщепленные кристаллы или перевернутые острием вверх сосульки. Основание башни терялось в белых клубах водяной пыли и пены. На первый взгляд башня казалась скалой естественного происхождения, но при внимательном рассмотрении становились заметны старательно вырубленные в ее поверхности окна, мосты и лестницы.

— И как мне туда попасть? — спросил Ройс, стараясь перекричать рев воды.

Развеваясь на ветру, его плащ издавал звуки, напоминавшие змеиное шипение.

— Это вопрос номер один! — крикнул в ответ Эсрахаддон, но только этим и ограничился.

«Уж не устраивает ли он мне испытание, — подумал Ройс, — или и впрямь не знает?»

Перескакивая с камня на камень, он подобрался к самому краю обрыва. В этом месте плато круто обрывалось. Внизу, на глубине более чем двух тысяч футов, расстилалась несравненная по своей красоте долина. Отсюда открывался замечательный вид на водопад, он был просто великолепен. Титаническая мощь падающей воды приковывала взгляд. Мощный зелено-голубой поток переливался и искрился, скрываясь в густом, сияющем на солнце облаке водяной пыли. Низкий голос реки давил на уши, заставлял сердце сжиматься в груди. За водопадом открывалась не менее потрясающая картина. Длинная блестящая лента реки извивалась в бескрайнем море зелени, пробивая себе дорогу на юг, к самому Гоблинову морю.

Эсрахаддон остановился на обрыве достаточно далеко от воды, где вертикальный обломок скалы защищал его от порывов ветра и водяных брызг. Перебираясь поближе к нему, Ройс заметил покрытую льдом низину, уходившую прочь от реки. Среди деревьев проглядывалось некое углубление, похожее на борозду. Поначалу Ройс принял его за овражек, но, спустившись в лес, увидел много молодой поросли. Более того, деревца росли друг за другом, образуя прямую линию. Он догадался, что старая лоза и кусты терновника скрывают под собой искусственную насыпь. Расчистив подлесок, наслоения грязи и прелых листьев, Ройс обнаружил плоский камень.

— Похоже, раньше здесь была дорога, — крикнул он волшебнику.

— Конечно, была. Когда-то к Авемпарте через реку вел огромный мост.

— Куда он подевался?

— Его поглотила река, — сказал волшебник. — Нидвальден не терпит даже временного вмешательства человека. Большую часть моста смыло, а его остатки обрушились.

Ройс проследовал вдоль заросшей лесной дороги к реке и попытался получше разглядеть башню. Мимо него мчался мощный сероватый поток воды. Достигнув края обрыва, он становился прозрачно-зеленым, а после падения вода взрывалась обильной белой пеной, разлетаясь на миллиарды капель, и до слуха Ройса доносился лишь оглушительный рев водопада.

— Он хочет от нас невозможного, — пробормотал он себе под нос.

Вернувшись к волшебнику, он присел на нагретый солнцем камень, не отрывая зачарованного взгляда от башни, окруженной радужной дымкой.

— И ты хочешь, чтобы я открыл дверь в это нечто? — мрачно спросил вор. — Или это опять какая-то игра?

— Это не игра, — ответил Эсрахаддон.

Волшебник прислонился к камню, сложил руки на груди и прикрыл глаза. Ройса раздражало то, как удобно он устроился.

— Тогда тебе следовало бы рассказать мне гораздо больше, чем я успел услышать.

— Что ты хочешь знать?

— Все. Все, что тебе об этом известно.

— Что ж, попробую. Я был тут однажды, очень давно. Тогда, конечно, все выглядело иначе. Прежде всего Новронов мост был на месте, и по нему можно было подойти прямо к башне.

— Так мост был единственным способом добраться туда?

— О нет, не думаю. Мне это представляется бессмысленным. Видишь ли, эльфы построили Авемпарту еще до того, как в Элане появились люди. Никто, по крайней мере никто из людей, не знает, зачем или для чего. Ее расположение на водопаде и то, что она обращена на юг к морю, которое мы называем Гоблиновым, подразумевает, что, возможно, эльфы могли использовать ее для защиты от Детей Уберлина. Вы, кажется, называете их гномьим именем, ба ран газель — морские гоблины. Но это маловероятно, поскольку башня также старше их. Возможно, когда-то здесь был город. В Апеладорне так мало осталось с эльфийских времен, но культура эльфов была ни с чем не сравнима по красоте, музыке и Искусству.

Перейти на страницу:

Салливан Майкл Дж. читать все книги автора по порядку

Салливан Майкл Дж. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Авемпарта отзывы

Отзывы читателей о книге Авемпарта, автор: Салливан Майкл Дж.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*