Лунный камень (СИ) - Рогачёв Андрей (лучшие книги без регистрации TXT) 📗
— Что ты! Это мои друзья. Я тебе расскажу, что случилось. Нам всем очень потребуется твоя помощь. Ты всё ещё работаешь в порту?
— Нет, — отвечал тот, — но если тебе надо что-то перевезти, или отправиться по воде куда, ты говори. Я смогу устроить это для тебя и твоих друзей.
— Именно об этом я и хочу тебя попросить. У нас не очень много времени, так что ближе к делу…
— Давайте пройдём в дом, и вы мне всё там расскажете, — спохватился Керт.
Прибывшие на остров рассказали Керту обо всём случившемся, и тот предложил им немедленно привести корабли гостей в порт.
— Странно, что ты не помнишь судоходный путь до «Трёх тритонов», — нахмурился гостеприимный хозяин. — Раньше мы частенько часами просиживали в его баре.
«Три тритона» — это было название самого крупного порта Арсло. Тор стал оправдываться, говоря, что уже отошёл от своих морских приключений, и что лишь изредка выходит в океан.
Оставив своего маленького сына дома с матерью, Керт проводил гостей через весь город, а точнее, через его окраины, к порту, где в доках стояли самые разные судна. Керт смог быстро договориться с капитаном одного из небольших парусников, чтобы тот свозил их на обратную сторону острова, где неподалёку от берега стоят шхуны, которые необходимо переправить в порт. Говорил он именно о шхунах, так как посчитал, что второй, отставший, корабль уже подошёл к берегам.
— Всё в порядке, — сообщил Керт королеве и её друзьям, — можете подниматься на палубу, мы отправляемся сейчас же.
На протяжении всего короткого пути, составившего не более двух морских миль, гости острова делились своими планами с Кертом. Он пообещал им, что поможет устроить их встречу с королём, едва они всей своей делегацией прибудут в порт со своими шхунами. Выплыв к песчаной стороне острова, парусник замедлил ход и вплотную подошёл к кораблям, стоявшим рядышком друг с другом на якорях. Моряки сразу высыпали на нос, завидев подходящий к ним парус. Дети и королева с принцессой вновь поднялись на свой корабль, а Тор, Керт и капитан поплыли обратно, показывая безопасный судоходный путь. Шхуны поплыли вслед за ведущим парусником и вскоре прибыли в гавань. Народ, который уже прослышал о прибывших на остров чужаках, стал собираться на портовой площади, чтобы посмотреть на заокеанских гостей. Поначалу, мореплаватели чувствовали напряжённость и недоверие со стороны островитян, но вскоре эта завеса непонимания пала. Соланж и Гралика разговаривали с народом, пытаясь вызвать у них понимание к себе и людскую предрасположенность к гуманному обращению ко всей прибывшей делегации. Пообщавшись с народом, почувствовав их симпатию, Гралика, Соланж, дети и Тор отправились к королевскому дворцу, ведомые Кертом. Замок Джерома был огромным сооружением, построенным много веков назад ещё для его предков — королей Арсло в ранние эпохи существования царства.
При входе в королевский двор не было стражи, поскольку возможность нападения на остров извне, со стороны заморских королевств, полностью отсутствовала. Народные волнения так же не рассматривались Джеромом Благим как нечто, способное свергнуть его власть. Народ поддерживал своего короля. Почти все моряки разбрелись по местным барам и закусочным, чтобы отдохнуть после утомительного плавания, так что ко двору подошли лишь Соланж, Гралика, мальчики, Тор, Стралдо и Керт, который был лично знаком с властителем острова. Пройдя внутрь просторного дворца, гости встретили верного слугу и помощника короля — Артимира. Он узнал Керта, но очень удивился, увидев его спутников. Бывалый моряк рассказал пажу историю этих людей и попросил устроить для них встречу с Джеромом. Артимир ушёл сообщить правителю, что его хотят видеть неожиданные гости. Примерно через пять минут в холл спустился король. Он горячо приветствовал прибывших на остров иностранцев. Соланж и её друзья заметили, что король чем-то сильно озабочен, так как он вёл себя довольно рассеяно. Керт, попрощавшись с другом и его спутниками, а так же пожелав процветания королю, отправился домой, посчитав, что выполнил свою миссию. Впрочем, так оно и было: он много сделал для всех них, и путешественники были ему благодарны.
— Джером, вы должны нам помочь, — сразу обратилась к правителю Гралика. — Мы знаем, что один из ваших поданных, а именно Люмарк Краус, занимается пиратством. Под его покровительством разоряются корабли и люди попадают в плен.
Король изобразил кислую мину на лице и устало сказал:
— Именно его выходками я и озабочен сейчас. Вы не знаете, на что способен этот человек.
— Мы знаем, — ответил Вадим, — пираты похитили наших друзей и, скорее всего, они сейчас находятся в логове этого зверя.
— Дети? — с оживлением спросил король. — Похищены были дети?
— Да, — подтвердила Соланж, заметив возбуждение правителя острова, — откуда вы знаете?
— Я был вчера у него, — стал пояснять Джером, — мой оруженосец сообщил, что в поместье Крауса появились откуда-то молодые рабы, которых доставили к нему рано утром. Я собрал жандармов и простых людей, чтобы наведаться к нему с поисками, но никого так и не сумел обнаружить.
— Ну правильно, — немного грубо отозвался на его речь Вадим, — он успел их спрятать.
— Я тоже думал об этом, — согласился с мальчиком король, — но без явных доказательств я не имею права его судить. Я издал закон, согласно которому любой, занимающийся пиратством, или как-то причастный к нему, будет судим по всей строгости законовластия Арсло.
— Краус знает об этом? — спросила Соланж, чувствуя всё возрастающую симпатию к королю, скидывающего с себя апатию на проделки подлого старика Люмарка Крауса.
— Я предупредил его об этом ещё до издания указа, — ответил Джером.
— И как он к этому отнёсся?
Король ненадолго задумался, вспоминая выражение глаз старика, когда он сообщил ему свои намерения по поводу издания закона.
— Он был напуган и встревожен, я абсолютно уверен в этом. Он не хотел выказывать этого, но страх явно читался в его глазах. Я сделаю всё возможное, чтобы избавить остров и воды океана от пиратов.
— Почему вы не сделали этого раньше? — в голосе Трофера звучал упрёк.
Король ответил со вздохом усталости и тоски:
— Я закрывал глаза на проделки старика, но до тех пор, пока всё оставалось в рамках разумного. Краус стал ставить себя выше законов, словно он сверхчеловек и законы ему не писаны, именно это и заставило меня широко раскрыть глаза на происходящее. Терпеть его выходки больше невыносимо. Он не советуется с простым народом, да и со мной — королём, он редко делится планами о судьбе моего же острова.
— Вы поступаете правильно, что хотите поставить его на место, — понимающе сказала Гралика.
— Я не собираюсь никуда его ставить, — резко ответил король, — я хочу уничтожить этого монстра, пока он не уничтожил нас всех. А теперь расскажите мне, наконец, кто вы и с какой целью посетили нас?
Гости поведали королю всю свою историю, начав с пропажи гномов на континенте и таинственных вспышек над островом, и закончив прибытием на Арсло. Джером был готов наладить какие угодно отношения с континентальным королевством, но взамен попросил их помощи по устранению Люмарка Крауса. Соланж предложила:
— Если вы владелец всей земли королевства, то почему бы просто не изгнать Крауса с территории острова? Вы не вправе этого делать?
Король рассказал о законодательстве страны, о том, что нет закона, способного изгнать человека с острова лишь из-за личной неприязни к нему. Краус не был уличён в чём-либо, что запрещалось королевскими указами.
— Но ведь все знают, что он занимается пиратством, — заметила Гралика. — Неужели одного только этого недостаточно, чтобы судить его?
— Нет никаких доказательств, что он как-то причастен к этому, — напомнил король. — Люмарк найдёт себе сотню оправданий перед судом. За него будут ручаться все богатейшие мира сего, поскольку им выгодно иметь отношения с таким дельцом.
Увидев, что его слова не слишком вдохновили и успокоили слушателей, король добавил: