Мой ректор военной академии (СИ) - Тур Тереза (библиотека книг .txt) 📗
Все рассмеялись.
Двое не принимали участия в разговоре, но с интересом и одобрением смотрели на своих одногруппников.
- Прошу прощения, - ответила я вслух, оглядев всех пятерых, - но ведь милорд Верд распорядился не делать различия между кадетами?
Молодые люди потупились. Значит, я угадала.
- А теперь позвольте, я выполню приказ его высочества.
Вино им подавала Оливия.
- Милорд задерживается, - обеспокоено посмотрела она на меня.
- Не будут же молодые люди буянить, - усмехнулась я. - Кстати, сколько им? Последний курс - учиться начинают... С четырнадцати. Как мастер Рэм Рэ и мастер Пауль Рэ. Значит, этим, что учатся на десятом курсе, по двадцать четыре. Дети...
- Дети... - проворчала Оливия. - Только очень и очень могущественные. И сильные. Вы знаете, что его величество говорил хозяину, что принц Брэндон...
- Это тот, что вино распорядился подать? - уточнила я.
- Точно... Так вот, принц Брэндон как маг - сильнее даже, чем милорд Верд.
- Так младший брат - сильнее старшего?
- Да. И императора сильно волнует, чтобы его наследник держал себя под контролем.
- Понятно, - ответила я и подумала, что уже начинаю привыкать к тому, что слуги все про всех знают. И очень любят пообсуждать своих господ.
Я вышла с кухни и отправилась посмотреть, не подать ли кадетам еще и еды, как почувствовала, как меня прижали к стене, как нахальные, чужие и беззастенчивые руки меня оглаживают. Подняла глаза - обнаружила, кто это. И как-то стало... до безумия противно. Несмотря на вчерашние показательные выступления некой графини и сегодняшнее хамство юнцов, я почему-то думала об этом представителе имперской аристократии много лучше.
- Ручонки убрал, - прошипела я.
Граф Троубридж - а это был он, как раз в романтическом позыве дотронувшийся губами до моей шеи, вздрогнул. Но не прекратил на меня наваливаться.
- Вы забываетесь, - протянул он.
- А вы пожалуйтесь на меня хозяину, - улыбнулась я, глядя ему прямо в глаза.
- Знай свое место, прислуга!
- Мое место мне указывает мой хозяин - но никак не гость в его доме, - отрезала я холодно. - А на досуге подумайте вот над чем... Насколько хозяину дома будет приятно, что вы - его ученик - превращаете его дом в филиал дома терпимости.
- Что? - приятно было слышать в голосе юного, но блестящего графа растерянность.
- Это проявление вашего уважения к моему хозяину?
- Да как ты смеешь?
- Вы так привыкли к дамам в борделях, что уже не понимаете, где вы находитесь?
- Вы не леди, - странно, на мой взгляд, он отреагировал на слово "бордель" из моих уст. В его голосе совершенно нелогично прозвенели обвинительные и осуждающие нотки.
- Совершенно верно, - не стала спорить. - Я - прислуга.
Он выругался, но отошел.
- Мне позволено будет удалиться, ваше сиятельство? - почтительнейшим образом поинтересовалась я.
- Свободна.
И я, плюнув на свои обязанности, отправилась в свою комнату. Всё! Все в сад. А мне - броневичок, кепочку, хорошего стрелка. И кучу патронов к станковому пулемету. Исключительно в воспитательных целях.
Я поняла, что в империи Тигвердов можно вполне себе жить. Если не сталкиваться с представителями аристократов. Кажется, мой хозяин - единственно приличный человек из них всех. И тот бастард, которому с этими уродами приходится ой, как тяжело.
Вдруг я поняла, что плачу. Это еще с чего?
И сама себе ответила - от злости. И как себя ни уговаривала - дескать, "собака лает - караван идет"... Слезы текли. Наверное, я просто устала. Проснулась оттого, что мне осторожно стучали в дверь.
- Оливия? - я открыла дверь. - Что-то случилось?
- Мы беспокоились о вас. Вы не вышли к ужину.
- Я заснула.
- Вы хорошо себя чувствуете? Может, вам поднос принести в комнату?
- Спасибо, не стоит. Я сейчас спущусь.
Посмотрела на себя в зеркало, пока умывалась. Мда... Красота неземная, глаза опухли, вся разлохматилась. Покачала головой, рассмеялась.
- А чего ты ожидала?
Распустила волосы, заплела простую косу. И отправилась ужинать. На кухне я была уже одна. Все разошлись. Каталина оставила мне поднос с едой, прикрытый салфеткой. После того, как я помыла посуду и расставила все по своим местам, я поняла, что ночью усну вряд ли. Я решила тихонько пробраться на господскую половину и взять книгу. Накануне я нашла книгу об обороне южного имперского города Наиль, на самой границе с Османским ханством. Мемуары какого-то имперского генерала. Я еще обратила внимание, что написано живо.
Я вошла в библиотеку. Света не было. Я пошла дальше, к полкам. Не зажигая света. И зацепилась об чьи-то длинные ноги.
- Госпожа Лиззард, - пророкотал у меня над ухом голос милорда Верда. Он успел подхватить меня. От этой нечаянной близости меня как огнем опалило.
- Простите, - я стала высвобождаться из кольца его рук.
- Ничего, - он выпустил меня.
Я сделала шаг назад. Мы с ним так и остались в полутьме, чуть разбавленной догорающими угольями камина.
- Я за книгой, - стала почему-то оправдываться.
- С вами все в порядке? - внезапно спросил он.
- Да, - нахмурилась я.
- Вы не очень устали за день?
- Нет. У меня разболелась голова - и я пренебрегла своими обязанностями и отправилась отдыхать.
- Вы посидите со мной? - очень тихо спросил он.
- Хорошо, - согласилась я. И уселась в соседнее кресло.
- Что-нибудь выпьете?
- Может, глоток вишневой наливки.
- Я принесу, не вставайте.
И - пока до меня дошло, что происходит, хозяин дома отправился за рюмочкой наливки для меня - прислуги.
- Вам тяжело приходиться? - спросил он у меня, когда мы выпили.
- Не так тяжело, как не привычно.
- Вам в тягость ваше зависимое положение?
- Вы - хороший хозяин.
Мне показалось в полутьме, или он поморщился?
- Кадеты надерзили вам сегодня...
Я промолчала. Еще не хватало жаловаться.
- Я сделал вывод - что-то упущено в их воспитании. Поэтому их отравили в экспедицию.
Судя по его голосу, придумал он что-то на редкость пакостное.
- Есть мир... Очень неприятный для высокомерных особ. Особенно, если придется неделю побыть в шкуре раба.
- Что? - вскочила я. - Вы продали их в рабство?
- Конечно, нет. Не переживайте за них.
Милорд Верд поднялся и решительно усадил меня в кресло.
- Я их отправил к рептилоидам, которые обязаны мне и моим воинам честью. А это для них больше даже, чем жизнь их потомства. Попросил, чтобы они инсценировали захват в рабство моих кадетов. Рабские ошейники, правда, недельку-другую - не больше - наши высокомерные друзья поносят. Чтобы впредь неповадно было. Но, смею вас заверить, ничего, кроме пользы для молодых людей не будет.
Я покачала головой - интересные у них тут, в империи, модели воспитания.
- Кстати, - продолжил милорд Верд. - При беседе с принимающей стороной, я отметил особо, что мне будет приятно, если граф Троубридж и принц Брэндон получат особенно неприятную, совсем уж унизительную работу. Мне обещали пойти на встречу. И, знаете, рептилоиды - создания очень благодарные. И с очень богатой фантазией.
- И что будут делать представители аристократических родов? Чистить конюшни?
- Вот у вас фантазия развита скудно - так же, как и у меня. Я, кроме чистки конюшен и, простите, отхожих мест, так ничего и не придумал за свою карьеру преподавателя. Но знаете, как ни возмущаются молодые аристократы подобным наказанием, но трогает их это первый раз. Максимум второй. А потом... они привыкают. Вот и приходится пользоваться услугами друзей. Я обратился - добрые ящеры мне подсказали. И теперь мои кадеты трудятся прислугой в занюханной грязной портовой таверне. С рабскими ошейниками - чтобы вкусили всю прелесть зависимой жизни. Только внешность я им подправил на отвратную. Чтобы никто не покусился.
- А у вас проблем не будет?