Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна (е книги .txt) 📗

Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна (е книги .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна (е книги .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тут Ооками заметил мою округлившуюся фигуру.

- Ты стала его женой, да? - спросил он изменившимся голосом. - И отдала ему свою магию?

- Да! - с вызовом в голосе ответила я. - Потому что так захотела я, а не кто-либо иной!

- Но это все равно ничего не меняет. Он не имеет права тебя тут держать. Даже без магии тебе будет лучше на Сейто...

Каждое слово, что говорил мне брат, отзывались глухими ударами в голове. Он добивал меня иными стрелами...

- Почему ты думаешь, будто знаешь, что мне нужно, лучше, чем я сама?! - в отчаянии выкрикнула я

На мой возглас в комнату ворвался Тогатта и встал между мной и кроватью брата.

- Госпожа, - с поклоном обратился он ко мне, - вам лучше выйти...

Я всхлипнула, чувствуя, как слезы текут по моему лицу, и выбежала из комнаты. По пути в спальню, где я хотела скрыться и вволю выплакаться, меня перехватил Асунаро. Я уткнулась ему в грудь и заплакала. Он же крепко держал меня и гладил по волосам, пока я не выплакала все слезы.

- Он не верит мне... - прошептала я, не поднимая головы.

- Пойдем, - он обнял меня за талию и подтолкнул в сторону спальни. - Тебе надо успокоиться... Завтра мы сможем поговорить нормально...

- Нет, - всхлипнула я. - Я не хочу с ним больше говорить... Мне больно слышать его слова... Если он не верит ни тебе, ни мне, то он ничуть не лучше отца...

- Хорошо, он тебя больше не побеспокоит, - сказал Асунаро, опускаясь на подушки и все еще держа меня в объятиях.

Его тепло и руки умели меня убаюкивать без заклинаний и чар. Прошло совсем немного времени, и я поняла, что меня действительно клонит в сон, несмотря на горечь и пустоту, что вернулась ко мне впервые с момента той самой битвы.

***

На следующее утро я проснулась поздно, после слез я всегда чувствовала себя разбитой. А мое положение только усугубляло ситуацию. Я вышла из комнаты и хотела было отправиться на поиски Асунаро, как увидела, что по галерее напротив идет Ооками в сопровождении двух стражников. Я подождала, пока они спустятся, и проследила, что его повели в кабинет Асунаро. Затем спустилась следом и вошла в библиотеку, в которой была смежная с кабинетом дверь. Тогатта, похоже, не видел в этом ничего необычного - я часто пропадала там, зачитываясь книгами - и не остановил меня. Я не знала, чего жду от этого разговора, но думала остановить их, если они все же начнут выяснять отношения. Асунаро заговорил первым:

- Вот твой меч, и, надеюсь, он тебе не понадобится по дороге домой, Тодороки из Симэдзи.

- Откуда ты знаешь это имя? - голос брата был холоден.

- Если бы я его не знал, то нашел бы тебя, только когда твои кости уже были бы по большей части растащены гиенами и шакалами.

- Кто на меня напал?

- Те, кого ты считал своими соратниками. То, что ты махоцукай, они поняли очень быстро.

- Я кто?

- Махоцукай - это маг с Сейто, чью магию можно отобрать. Ты сам официально спрятал все корни в воду. Если ты не махоцукай, то никакие договора между нашими странами их не смогут остановить. Они просто убили бы тебя за лошадей и одежду. А что у тебя оказалась еще и магия - они как бы чисто случайно узнали. Ты же Тодороки, а не князь Ооками. Если бы я случайно на прошлой неделе не посетил бы свои северные земли, то, боюсь, тебя бы уже ничто не спасло. Слухи у нас распространяются быстро. Поэтому я хочу услышать из твоих уст, зачем ты искал меня.

- Я искал тебя, Асунаро из Укиты, чтобы отомстить за смерть отца и забрать свою сестру, которую ты похитил.

Я прикусила губу, чтобы никак не выдать своих эмоций и присутствия.

- Ты собираешься вызвать на Поединок Чести человека, спасшего твою шкуру? - спокойно спросил Асунаро.

Ооками молчал.

- Я полагаю, - продолжил мой муж, - что часть про "отомстить за смерть отца", который чуть не убил меня, когда я пришел требовать то, что принадлежит мне по праву, мы можем опустить. А что касается Торы, то она моя жена. И ты не имеешь никакого права распоряжаться ее будущим.

- Ты похитил ее и околдовал.

- Князь, вам не кажется, что вы в детстве плохо читали учебники по магии? - в голосе Асунаро было больше иронии, чем раздражения. - Я при всем желании не смог бы околдовать ее на Сейто. По причине, что я не махоцукай.

- Значит, ты силой увез ее на Кейсен-хо и там провел свой ритуал, чем и привязал ее к себе, - упрямству брата, казалось, не было предела.

- А тебе не приходило в голову, что она сама могла сбежать из дому? - Асунаро все же начинал раздражаться.

- Зачем ей было это делать?

Я мысленно застонала: ну нельзя же настолько слушать отца!

- Возможно, ей не понравился претендент на ее руку?

- О чем ты говоришь! Отец бы не стал выдавать ее замуж, не поставив меня в известность!

- Какая наивность! - Жаль, что я не могла видеть лица Асунаро в этот момент, но его голос уже много о чем говорил. - Может, тебе следует вернуться домой и расспросить слуг, соседей, не сватался ли кто к твоей сестре?

- Я не верю тебе. Где Тора? Я должен с ней поговорить.

- Ты мог с ней говорить вчера. Она не желает тебя больше видеть после тех обвинений, которые ты ей вчера высказал. Если для тебя ее желания ничего не значат, то для меня они закон.

- Ты мало того, что украл ее магию, но и прячешь сестру от меня! - по звуку отодвигаемого кресла было понятно, что Ооками вскочил.

- Довольно, князь! - голос Асунаро зазвучал как стальной меч. - Я не позволю вам более оскорблять меня в моем доме. Я надеялся на то, что с вами можно вести разумный разговор, но, похоже, ошибался. Я не собираюсь оправдываться за те действия, которые не совершал. Мои люди доведут вас до порта, и мой корабль перевезет вас на Сейто. Вот карта и письмо к капитану "Хацухинодэ". Наш разговор окончен.

С этими словами он встал, и брату ничего не оставалось, как покинуть кабинет. Я вытерла слезы, которые появились на моих глазах. Асунаро не последовал за ним, а толкнул дверь в библиотеку. Я не успела даже пошевелиться, как он уже стоял напротив.

- Я понял, что ты все это слышишь, слишком поздно, - он укоризненно посмотрел на меня. - Зачем ты спустилась?

- Я хотела быть уверенной, что вы не подеретесь, - прошептала я в ответ, опуская глаза.

- Тора, мы уже достаточно взрослые, чтобы решить наши споры словами, а не кулаками, - усмехнулся Асунаро, мягко прижимая меня к груди. - Не беспокойся о нем, его доставят домой в целости и сохранности.

- Спасибо... Знаешь, мне всегда казалось, что Ооками понимал меня, а слова отца не воспринимал всерьез.

- Он еще молод. Смерть отца, твой побег так на него повлияли, что он, похоже, сам не знает, что ему делать. Те несколько раз, что я виделся с ним до сего дня, он тоже казался мне иным. У него будет время подумать о своих словах по дороге на Сейто. Кто знает, может, когда-нибудь он изменит точку зрения.

Итак, брат ушел. Я следила взглядом за его конем, пока тот не скрылся за горизонтом. Последняя ниточка, которая как-то связывала меня с Сейто, оборвалась, и жизнь через какое-то время снова пришла в спокойное и умиротворенное русло.

После рождения Юми мои привычный распорядок дня полностью изменился. Все свое внимание и любовь я теперь делила между двумя своими мужчинами. Наблюдая, как с каждым днем мой сын растет, учится ползать, ходить, затем лепечет первые слова, мое сердце переполнялось радостью, и я благодарила судьбу за тот день, когда решилась убежать из дома отца.

Только через несколько лет я поняла, что Ооками, в сущности, желал мне только добра. Из-за меня он пересек океан и рисковал, чтобы вызволить меня, как он полагал, из плена. Глядя, как Юми еще с трудом держится на ножках, но уже пытается добежать до понравившегося ему цветка или схватить за хвост котенка, который только месяц как появился на свет, мое сердце тревожно сжималось от беспокойства за него. Я понимала, что он просто познает мир, но мне так хотелось его защитить и от возможных падений и от столкновений с кошкой-мамой, которой не понравилось бы такое обращение с ее детенышем. Когда я поделилась своими мыслями с Асунаро, он улыбнулся и ответил:

Перейти на страницу:

Ивицкая Екатерина Михайловна читать все книги автора по порядку

Ивицкая Екатерина Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Тени старого леса (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Тени старого леса (СИ), автор: Ивицкая Екатерина Михайловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*