Опасные сны - Нортон Андрэ (мир бесплатных книг txt) 📗
Он сидел в позе прислушивающегося, но Тэм-син была уверена, что он не слышит ничего подозрительного, а только ждал, что таковое проявится само. Время от времени он открывал рот и, как видно, окликал своих людей, стоявших на страже за дверью кабины.
Время тянулось бесконечно. Свет фонарей стал мигать. Иногда Кильвер вставал и прохаживался по каюте. В таких случаях он брал меч, как если бы не хотел быть неожиданно захваченным врасплох неизвестными врагами.
Внезапно он закричал, метнулся к столу и схватил в левую руку топор, а затем прыгнул в тень, куда не доходил свет фонарей. Но выбежал ли он на палубу?
Наверное так, потому что Тэм-син увидела занавес тумана; это был не обычный туман: в нем были мелкие искорки, которые летали взад и вперед точно насекомые. И сквозь туман просвечивало что-то темное, шатающееся. Темная фигура человека упала как раз, когда Кильвер вломился в толщу тумана. Он сделал второй прыжок, встал одной ногой на другую сторону упавшего тела, его меч был готов разить, а голова слегка наклонилась, как будто ему было трудно что-то разглядеть.
В этот момент ужас, дважды изгнанный Тэм-син, снова ударил ее с полной силой. Она скатилась во мрак абсолютного ужаса, коренящегося в том, чего она не смела видеть и не имела никакой надежды вообразить. Так было до тех пор, пока наконец она не перестала вообще понимать и мыслить.
Глава шестая
— Леди!
Звали откуда-то издалека. Она не хотела слышать. Здесь была безопасность….
— Леди !
Тэм-син постепенно стала сознавать свое тело, но она еще не хотела открывать глаз. Ее память поворачивалась к последнему мысленному изображению ее лорда, окутанного туманом с искрами дьявольского света. Но на ее плече лежала рука, и голос настойчиво окликал ее в третий раз!
— Леди !
Тэм-син нехотя открыла глаза. Алтама, ее горничная, наклонилась над ней, и лицо ее выражало дурную весть. За ее плечом Тэм-син увидела Фоллана. То, что старейшина пришел в ее личные покои, доказывало, что произошло нечто страшное.
Тэм-син села.
— Наш лорд, — резко сказала она, — стоит перед лицом опасности.
— Леди, — сумрачно ответил Фоллан, — птица принесла известие, что когда лорды Локрайса и Лочека прибыли на место встречи, наш лорд исчез с двумя своими людьми, а покинутый корабль дрейфует пустой.
— Он не умер!
— Леди, они обыскали корабль-призрак. И не нашли никого, никаких признаков жизни.
— Он не умер, — резко повторила она. — Я бы узнала об этом, старейший. Когда к одному из мысленно связанных приходит смерть, другой испытывает такой шок потери, что ошибиться нельзя. Я была на связи, когда наш лорд вступил в бой…
— В бой с кем? — быстро спросил Фоллан. — Что ты видела, леди?
— Ничего… ничего, кроме тумана с кружащимися искрами света.
Но этой энергии я не знаю. И я была отрезана…
Фоллан покачал головой.
— Леди, известия слишком ясны. Наш лорд ушел от нас, живой или мертвый, но ушел. Теперь настал день Райса, потому что, получив известие, он потребовал регентства. Человек с искривленным телом не может править телом, но он может держать власть до тех пор, пока по прошествии времени наши люди наконец не признают, что наш лорд действительно умер.
— Но я скажу, что наш лорд жив.
— Леди, кто из людей, связанных с Райсом, захочет слушать тебя? Они будут уверены, что ты просто хочешь править здесь. Райс много говорил за последние часы. Он говорил, что ты навела чары на нашего лорда при вашей первой встрече, и из-за этого колдовства Кильвер пошел на смерть. И он выдумал логическую басню, и те, кто не имеет твоих талантов, могут ей поверить.
Тэм-син провела языком по внезапно пересохшим губам. Да, она видела логику в выдумках Райса, но что она могла противопоставить ей? Она была Морской Певицей, это верно, но те, кто не имел такого дара, из зависти держались настороженно.
— Что он хочет сделать со мной? — прямо спросила она Фоллана.
— Леди, за твоей дверью уже стоят два стража. Не знаю, что у него на уме, но, во всяком случае, ничего хорошего не жди.
— Однако, ты пришел предупредить меня.
— Леди, я знал тебя с того дня, когда мой лорд посватал тебя. Ты его избранница и, по-моему, ты никогда не сделаешь никому зла. Ты сейчас сказала, что мой лорд жив, но где же он?
Он подошел ближе, пристально глядя ей в глаза. В его взгляде было что— то свирепое. Так смотрят на человека морские орлы.
— Я не знаю, но уверена, что он жив. И теперь я должна… идти искать его. Мы были мысленно связаны; на борту этого дьявольского корабля должен остаться какой-то след, и я могу найти его. Но я не могу сделать это отсюда. А ты говоришь, что дверью стражники… — Она быстро поглядела на служанку. — Алтама, ты хочешь послужить мне?
— Леди, я твоя женщина, — просто ответила горничная. — Твое желание — мое дело.
— Стражники пропустят тебя?
— Думаю, да, леди. Только сначала удостоверятся, что я не несу никакого послания.
— Что ты задумала? — спросил старейшина.
— Это моя единственная надежда. Фоллан, ты всегда был предан моему лорду. Каков же ты по отношению ко мне?
— Ты говоришь, что наш лорд не умер, и что твой талант может отыскать жизнь и отделить ее от смерти в таком деле? Леди, я с тобой. Что ты задумала?
— Вот что. — Она снова взглянула на Алтаму. — Я могу силой своего таланта стать похожей на Алтаму. Ненадолго, но надеюсь, что смогу выйти отсюда. А чтобы Райс не обвинил ее в моем побеге, я привяжу ее к этой кровати. Ты согласна, Алтама?
Служанка энергично закивала:
— Леди, если ты можешь сделать такое, то делай поскорее. Женщины здесь о многом шепчутся, и некоторые больны от страха… Теперь власть в руках Райса, а он боится и ненавидит тебя. Но куда ты пойдешь? Ни один корабль не выйдет отсюда без ведома тех, кто тут же доложит о тебе лорду Райсу.
— Я не поеду на корабле. И, Алтама, если я ничего не скажу тебе, они не смогут выдавить из тебя ответ. Уверяй, что ненавидишь меня, что я тронулась умом из-за гибели своего лорда, и ты уверена, что я пошла по темной дороге самоуничтожения из-за любви к нему и в страхе перед Райсом. Мысль, что я настолько боюсь его, будет ему так приятна, что он услышит только это.
Она встала. Фоллан туго связал запястья и лодыжки Алтамы и забил ей в рот тряпку, но так, чтобы она могла ее вытолкнуть и позвать на помощь стражников.
Тэм-син надела юбку служанки, постояла некоторое время с закрытыми глазами, наводя на себя иллюзионный талант стать той, кем она не была. Она услышала возглас Фоллана и открыла глаза.
— Леди, если бы я не видел сам, я сказал бы, что этого не может быть.
— Я не могу держать иллюзию долго, — заметила она. — Проводи меня в бухту, где роются в штормовых наносах.
— Это я могу гарантировать, — спокойно ответил он.
Итак, неся иллюзию Алтамы, Тэм-син пошла по коридорам, почтительно держась в двух шагах позади от старейшины, который прошел мимо стражи, будто их не было. Он и Тэм-син спустились по узкой лестнице, потом по более широкой и вышли на открытое место. Теперь она слышала, как перекликались женщины, занятые перебором даров шторма на берегу. Тэм-син поспешила обогнать старейшину, как будто ее что-то удерживало от этой охоты за сокровищами, и теперь она жаждала добраться до обломков, а поскольку вблизи входа в башню все было расчищено, она должна была бежать дальше.
Они поднялись на груду камней, омываемых волной. Фоллан последовал за ней.
— Леди, здесь нет корабля, чтобы уплыть отсюда.
Она кивнула:
— Я знаю, старейший, но у меня есть таланты. Они приведут меня туда, где исчез мой лорд. — И она пошла дальше по камням, над которыми летели брызги, омывая их поверхность.
Когда Тэм-син добралась до последнего камня, она посмотрела вниз, а затем назад, на Фоллана.
— Старейший, а что сделает Райс, когда узнает, что ты так поддержал меня?
Фоллан криво улыбнулся: