И станет тьма (СИ) - Шалугин В. (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Лорд Д’Астен как-то странно покосился на меня и медленно кивнул.
— Мигрень.
— Сочувствую. Это как-то связано с повязками?
— Думаю, что да.
— Ударились обо что-то?
— Можно и так сказать. — С усмешкой отвечал лорд Д’Астен. — Прыгнул со скалы.
— Вы шутите?
— Нет, не шучу.
— Зачем же вы прыгнули со скалы?
— П-пришлось.
Помолчали.
— Галатея еще что-нибудь вам рассказала?
— Нет, я отпустил ее через несколько минут после того как вы ушли. Она в соседней комнате. С этим вашим…
— Фальстафом?
— Да, с ним.
— Не понимаю. Почему вы ее отпустили?
Лорд Д’Астен поднял брови.
— Что же прикажете мне теперь постоянно ее с собой таскать?
— Нет, но я думал, что вы арестуете ее и увезете куда-нибудь.
— Куда например?
— В столицу.
— И зачем, по-вашему, везти ее в столицу?
— Не знаю, чтобы разузнать, что ей известно.
— Она и так об этом рассказала, разве нет?
— И вы ей поверили?
— Вы спрашиваете, поверил ли я в красное небо, молнии и то, что все это устроил лорд Галата?
Я нерешительно кивнул.
— Как вам сказать… — Задумчиво сказал лорд Д’Астен. — П-признаться, я уже и сам не знаю во что верить.
— Звучит не слишком жизнеутверждающе.
— О чем вы?
— Я имею в виду, что когда капитан королевской гвардии говорит тебе, что не знает, во что верить, становится слегка не по себе.
Лорд Д’Астен вяло улыбнулся.
— Поверьте, Энцио, мне и самому не по себе. И дело не только в этих красных молниях. Собственно, я хотел вас кое о чем спросить.
— О чем же?
— Насколько мне известно, вы сновидец?
Я с изумлением распахнул глаза.
— Откуда вы…
— Не важно, откуда мне это известно. Честно говоря, я и не помню. Слышал где-то. Я хотел спросить вас о другом. Что вам является во снах?
— Как вам сказать… — Я даже рассмеялся от растерянности. — Разное. Сцены, эпизоды, обрывки разговоров. А почему вы спрашиваете?
— Почему спрашиваю?
Лорд Д’Астен несколько помедлил, прежде чем ответить.
— У меня было странное видение. Я видел старика. Мы были в трактире, и он расспрашивал меня о Башне. Потом он сказал, что я должен найти Феврония. Сказал, что от того найду ли я Феврония, зависит все.
— Что все?
— Судьба Эола. Или что-то в этом роде.
— И что было потом?
— Ничего. Потом старик сказал, что скоро в трактир вломятся солдаты. Они действительно вломились. И я очнулся.
— Довольно странно.
— Странно. Но это еще не все. Это было восемь дней назад. А вчера ночью у меня было еще одно видение. На этот раз со мною были вы, Галатея и Февроний. Мы ехали в повозке по какому-то ущелью. Там впереди был мост. И на мосту нас ожидало что-то нехорошее.
— Что нехорошее?
— Смерть.
— И что?
— Не знаю. Видение на этом оборвалось. — Отвечал лорд Д’Астен, с удивлением на меня поглядывая. — Но почему вы побледнели? Ведь это просто сон?
Я покачал с сомнением головой.
— Просто снов не бывает.
— То есть вы правда думаете, что мы окажемся у этого моста?
— Возможно.
— Ну хорошо. А как быть со стариком?
— Каким стариком?
— Со стариком из первого видения.
— О чем вы?
— По-вашему я встречусь с этим стариком в трактире?
— Не знаю. Вы видели этого старика прежде?
— Нет, не видел.
— А в трактире этом вы бывали?
— Бывал. Трактир называется «Худой конь». Стоит прямо на въезде в Отвесный город. И если вы хотите знать, не назначено ли у меня там с кем-нибудь свидание на следующей неделе, то нет, насколько мне известно, не назначено. И более того. Я и представить не могу, с чего бы я туда поехал.
— Пожалуй, это странно. — Согласился я.
— Самое странное не это, а само видение. Лично я прежде не слыхал, чтобы во сне к кому-то приходил старик, задавал разные вопросы и после говорил, что делать.
Признаться, я про такое тоже не слыхал.
— Может, вы что-то не так поняли? — Спросил я неуверенно.
— Чего я не так понял?
— Не знаю. К примеру, старик сказал, что вас ищут солдаты. А не то, что они сейчас вломятся в трактир. Иначе получается и правда странно. Откуда ему известно про солдат?
— Странно другое. Странно то, что теперь и мне известно про солдат. А в видении мне об этом неизвестно. Вы понимаете?
— Не очень.
— Старик во время нашей встречи рассказывает мне о солдатах. Так?
— Так.
— Допустим, что эта встреча случится в будущем?
— Допустим.
— Но ведь мне уже сейчас известно о солдатах. Что они вломятся в трактир и прочее. Как я могу не знать об этом в будущем?
— Может, вы забудете об этом?
— Вы серьезно?
— Или…
— Или что?
— Или возможно это был не сон.
— А что же?
— Понятия не имею.
Помолчали. Лорд Д’Астен оперся локтями об перила и одной рукой ковырял бинты. Я размышлял о только что услышанном и искоса его разглядывал.
— Могу я вас спросить еще кое о чем? — Не глядя на меня, сказал лорд Д’Астен.
— Пожалуйста.
— Куда вы направляетесь?
— На Мелос. — Отвечал я, несколько поколебавшись.
— На Мелос. — Повторил задумчиво лорд Д’Астен. — Что же, может, это и не худший вариант.
— А сами вы? Я ведь правильно понимаю, что вы едете в столицу?
— И зачем, по-вашему, мне ехать в столицу?
— Как понимать зачем? На помощь королеве.
Лорд Д’Астен перевел на меня недоуменный взгляд и несколько секунд с сомнением разглядывал. В конце концов мне даже сделалось не по себе.
— Что вы так смотрите?
— Вашего брата убили по приказу королевы. Я так понимаю, вам было об этом неизвестно?
— Неизвестно. — Отвечал я в совершенном потрясении. — Но как это возможно? Вы знаете наверняка?
— Боюсь, что так. Мой человек в замке подслушал беседу королевы тет-а-тет с тем, кто это сделал.
— И кто это сделал?
— Какой-то наемник. Юноша. Не все ли равно? Речь о том, что приказ был отдан королевой Изабеллой.
— То есть вы думаете, что королева все это спланировала?
— Что все?
— Убийство короля, гражданскую войну.
Лорд Д’Астен усмехнулся.
— Ну даже если она что-то и планировала, то вряд ли в эти планы входил мятеж против нее.
— Значит, убийство Тиберия и происшествие на Башне никак не связаны?
— Ах, вы об этом. Ну, такого я не говорил. Едва ли Башня и убийство короля это простое совпадение.
— И что… вы думаете делать?
— А что я могу сделать?
— Как что? — С волнением воскликнул я. — Вы же капитан королевской гвардии! Вы должны разыскать Феврония, помочь взойти ему на престол…
— Да? — Лорд Д’Астен мрачновато усмехнулся. — А вы уверены, что он до сих пор живой?
— Но вы же сами только что сказали, что старик в вашем видении просил вас отыскать Феврония.
— Просил. И что же? Теперь я должен носиться сломя голову по всему Эолу — все из-за прихоти какого-то старика?
— Что значит прихоти?
— Значит, что я понятия не имею, кто этот старик, чего он хочет. Я даже не знаю, существует ли он на самом деле. В конце концов, почему он сам не найдет Феврония, если так переживает за судьбу Эола? Вот вы, Энцио, уверены, что старик пытается помочь, а не навредить?
— Нет, но…
— Вот и я не уверен. — Мрачно заключил лорд Д’Астен.
— Послушайте, наверное вы правы. — Пробормотал я после паузы. — Нельзя полагаться на одни видения и неизвестного старика, но… Но вы же не собираетесь просто сидеть здесь сложа руки?
Лорд Д’Астен сделал неопределенный жест рукой.
— Я все никак не пойму, что именно вы предлагаете. Прыгать, бегать, лишь бы на месте не сидеть?
— Нет, но ведь нужно что-то делать.
— Может, и нужно. Я не спорю.
На этот раз молчание продлилось несколько минут.
— Энцио?
— Да?
— Вы понимаете, что если Февроний мертв, то формально вы король Эола?
— Понимаю. — Отвечал я по слогам.
Нельзя, наверное, сказать, что это была новость. И все же прежде мне такое в голову не приходило. То есть, очевидно, что это было так. Если Февроний мертв, то королем Эола получался я. Но со всеми этими заботами, как бы не оказаться на столбе, я как-то упустил вопрос престолонаследия из вида.