Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Книга шипов и огня - Карсон Рэй (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Книга шипов и огня - Карсон Рэй (лучшие бесплатные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Книга шипов и огня - Карсон Рэй (лучшие бесплатные книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Наконец мы переходим непосредственно к вопросам войны. Князь Эдуардо помахивает пергаментом с красной меткой сломанной печати.

— От князя Тревиньо пришел еще один запрос об отправлении отрядов в холмистые земли. Он говорит, что их положение шатко, из Сьерра Сангре в предгорье притекают все новые и новые силы.

При его словах лицо Ариньи становится совершенно бесстрастным, морщинки на лбу расправляются, и теперь он гладкий, словно масло.

Мне вдруг становится очень интересно, я вся внимание.

Алехандро подается вперед, его локоть почти касается моего.

— Какие-нибудь происшествия?

— Пока никаких, — отвечает Эдуардо, качая головой. — Но пропало несколько овец, а ближайший лагерь разбит менее чем в дне пути от внешней деревни.

Генерал Луз-Мануэль обрушивает кулак на стол.

— Ваше Величество! Мы не можем ждать удара врага. Чем больше мы откладываем, тем больше у Инвьернов шансов подтянуть силы.

Общий ропот наполняет комнату. Алехандро вперивает взгляд в пустоту; Аринья ерзает на своем сиденье, глядя на колени. Похоже, что эта дискуссия ведется Советом не в первый раз, и результаты ее болезненны и предсказуемы.

Князь Эдуардо вдыхает, чтобы успокоиться.

— Мы не можем вмешиваться, — говорит он срывающимся голосом, — пока не узнаем их намерений. Или вы хотите атаковать вслепую?

— Должно быть, вам очень удобно, — вдруг взрывается Аринья, — планировать мою войну, сидя в приморских владениях на другом конце пустыни.

— Вашу войну? — говорит Эдуардо с усмешкой.

— Мои люди. Мои земли. Моя война.

Меня удивляет сталь в ее голосе. Еще больше меня удивляет, что она из Страны Холмов. Я была уверена, что она из приморских владений, с ее-то светлой кожей и золотыми глазами.

Генерал смотрит на меня через стол.

— Возможно, наш представитель Оровалле может что-то сказать по данному вопросу. — Он снисходительно улыбается мне, словно маленькому ребенку.

Внезапно воздух становится очень горячим, а стены комнатки как будто сжимаются. Я медленно вдыхаю через нос, ощущая на себе тяжесть взгляда Алехандро. Лорд Гектор почти незаметно кивает.

— В Оровалле, — начинаю я медленно, — нашей главной проблемой являлось абсолютное незнание целей Инвьернов.

Все кругом кивают.

— Посол Инвьернов при дворе моего отца вел кампанию за право доступа в порт в течение трех лет, но никогда не раскрывал целей своей страны, кроме расплывчатых упоминаний о торговле. В прошлом году одной темной ночью посол исчез без каких-либо заявлений. Учитывая историю отношений наших стран, с того дня мы ожидаем объявления войны.

— То же было и здесь, — мягко говорит Алехандро. Я замечаю страх в его глазах, и это приводит меня в замешательство. Видя его сейчас, я понимаю, что его паника во время нападения Заблудших была не такой уж удивительной.

Я не свожу с него взгляда, продолжая говорить:

— Но почему? Почему они так отчаянно хотят получить порт? И почему они не сообщают никаких подробностей? В «Войне прекрасной» целые пассажи посвящены пониманию врага. Я считаю это приоритетным.

— Никто не собирается оспаривать это, — говорит Аринья. — Но у моих людей нет времени на то, чтобы узнавать противника. Помощь им нужна сейчас.

Разумеется, она права.

В ее глазах блестят слезы.

— Я устала ждать, ждать, ждать, пока Инвьерны ударят. Почему не навязать им войну? Выгнать их раз и навсегда.

А вот тут она ужасно заблуждается.

Лорд Гектор изучает меня неподвижным взглядом, словно измеряя своим загадочным умом.

— Вы не согласны, принцесса.

Утверждение, не вопрос.

Я знаю, что мои следующие слова обеспечат мне вечную неприязнь со стороны Ариньи, но я все равно должна их сказать.

— Да, я не согласна.

— Вот! — кричит князь Эдуардо. — Даже принцесса советует быть осторожными!

Я прищуриваюсь, прежде чем произнести следующую фразу:

— Прошу прощения, милорд, но я совершенно уверена, что пока ничего не советовала.

Быстрый кивок лорда Гектора поощряет меня продолжать.

— Я думаю, мы должны позволить Инвьернам напасть.

— Почему? — спрашивает Алехандро. Его лицо напряжено, но скорее от любопытства, чем от несогласия.

Мой супруг ценит мой совет. Это волнующе.

— Наша армия не приспособлена к холмистой местности. Триста пятьдесят лет назад армия Оровалле разбила Инвьернов в битве при Барахиле во многом благодаря тому, что жаркие джунгли были непривычны врагу. Зачем давать им преимущество? Мы должны заставить их сражаться в жаре, среди песков, а не в предгорьях, к которым они привыкли. — Я вношу в обсуждение теплоту, с каждым словом приобретая все больше уважения. — Если Инвьерны принесут нам войну, то им придется снабжать провизией растянутую на большое расстояние армию. Что означает необходимость охранять тылы. Уязвимые обозы. Все это ослабит их. Им нужен морской порт. Нам нужно заставить их тратить ресурсы. Кочевники пустыни знают, как избежать этого. Мы займем позицию здесь, в Бризадульче. Используем время, чтобы подготовиться. Построим фортификационные сооружения, уходящие в пустыню. Установим ловушки…

— А что насчет моего народа? — Голос Ариньи достиг угрожающего уровня.

Уверенная в своей логике, я смотрю на нее твердым взглядом.

— Отправьте им приказ эвакуироваться.

Ее тело напряжено подобно струне виолы. Я почти жду, что она кинется на меня через стол.

— Вы ожидаете, что они оставят свои дома и все, чем они живут.

— Да. Пока не исчезнет угроза. — Я оборачиваюсь к Алехандро. — Если фронт проляжет в предгорье, то под угрозой окажется вся Джойя Д'Арена.

Предупреждение Гектора, что Аринья опаснее, чем кажется, эхом звучит у меня в голове, но Алехандро смотрит на меня с такой благодарностью, даже с надеждой. Я понимаю, что сказала именно то, что он хотел от меня услышать.

— Как, по вашему мнению, — говорит Луз-Мануэль, — ваш отец, король Хицедар, согласится прислать армию?

Алехандро замирает, но ничего не говорит.

Я не знаю, что ответить. Согласно письму Алодии, папенька уже дал согласие в качестве пункта брачного договора. Но очевидно, что в это соглашение Алехандро не посвятил даже своего главнокомандующего. Я смотрю на лицо Алехандро в надежде найти подсказку, но не нахожу.

— Я думаю, это возможно, — наконец говорю я. — Инвьерны и наш враг тоже. Я буду рада обсудить с ним это от вашего имени.

Лицо Алехандро расслабляется. Он слегка кивает, но я не знаю, что это значит. Молодец. Или, может: Поговорим позже.

Аринья бросает яростные взгляды с другой стороны огромного стола. Она переводит взгляд с короля на меня и обратно, пытаясь постичь наш обмен мыслями. Через мгновение она, прищурившись, откидывается на сиденье. Подозреваю, что сейчас ее волнуют больше всего не проблемы предгорий.

Король посылает за картой города, и воздух в маленькой комнатке нагревается, пока мы обсуждаем расположение укреплений и поставки продовольствия. Алехандро явно недостает решимости, что злит Эдуардо и генерала. Он хочет знать, как мы укрепим периметр, если Инвьерны нападут. И как мы будем осуществлять пополнение запасов, если придется держать осаду. Я бы хотела, чтобы он взял на себя ответственность за свои действия.

Наконец князь Эдуардо встает и потягивается.

— Прошу извинить меня, ваше величество. Наше заседание затянулось, и меня ожидают в другом месте.

Алехандро поднимает взгляд от карты.

— Разумеется, Эдуардо. Спасибо вам за ваши сегодняшние советы.

После ухода князя лорд Гектор наклоняется к уху Алехандро:

— Ваше величество, принц уже ожидает вас.

Глаза Алехандро расширяются.

— Ох.

Мы вопросительно смотрим на него и получаем нервную улыбку в ответ.

— Я обещал мальчику сводить его сегодня в город. — Он потирает подбородок. — Гектор, можете ли вы прогуляться с ним? Скажите, что я занят на заседании.

С каменным лицом страж кивает и поднимается из-за стола.

Перейти на страницу:

Карсон Рэй читать все книги автора по порядку

Карсон Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Книга шипов и огня отзывы

Отзывы читателей о книге Книга шипов и огня, автор: Карсон Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*