Город Воронов - Бейкер Ричард (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
— Ты мне поверишь, если я скажу, что прямо сейчас я неистово придумываю последнюю сцену?
— Наверное, нет, — признала Иллит.
— Тогда мне лучше этого не говорить, — ответил Джек. Танец прекратился, раздались спонтанные аплодисменты от танцоров. Джек и Иллит вежливо похлопали кланяющимся и откладывающим инструменты музыкантам.
— Снова на террасу? Там тепло.
— Через минутку, — сказала Иллит. — Сначала мне нужно припудрить носик.
— Я буду снаружи, — ответил Джек.
Он вышел на террасу и окинул взглядом город. Дворец находился в Иноземном квартале — служил домом посла, фактически отдельной крепостью внутри городских стен. На улицах внизу мерцали оранжевые огни — на укрытых сумраком улицах фонарщики приступили к своей работе. Джек облокотился на балюстраду, прислушиваясь к звукам вечернего города — отдалённому звону тарелок, проехавшему неподалёку экипажу, лающей собаке. Он задумчиво направился вдоль террасы вниз, в небольшой частный сад, где в увитых зелёным плющом беседках стояли каменные скамьи.
Впереди раздались голоса.
— Нерешительность ограничивает возможности, — тихо сказал сам себе Джек. И Иллит ведь сказала, что ей нужно больше улик, не так ли? Подслушивание определённо было не таким сомнительным делом, как карманные кражи. Джек бесшумно скользнул вперёд, напрягая слух.
— …будет достаточно?
— Людей с оружием будет мало. Мы можем в самом начале вечера определить, кто из них вооружён, и, может быть, отравить им вино, прежде чем сделаем свой шаг. Поместить наших людей среди прислуги должно быть не так уж сложно, — услышал Джек мужской голос, низкий и уверенный.
— А что насчёт стражи? Нам потребуется по меньшей мере полчаса, и нельзя допустить, чтобы нас прервали, — женщина, голос острый, как осколок стекла.
— Мы проведём отвлекающий манёвр, драку в таверне на другом конце города, а может быть, бунт. Да, бунт. Это сработает.
— Надеюсь, ты понимаешь, на какой риск я иду, — сказала женщина. — Шанс у нас только один. Потерпим поражение — и наши головы покатятся с плеч.
— Такова цена неудачи, миледи. Мы должны…
— Джек! Где ты? — позвала Иллит с террасы поблизости. Джек быстро отступил в её сторону, предупреждающе подняв руку, но она не обратила внимания. — О, вот и ты. Где ты прятался?
Позади него возникло какое-то движение. Джек резко обернулся; из-за укрытия высокой зелёной изгороди вышли мужчина и женщина, чьи лица были укрыты иллюзорными масками Игры. Мужчина носил оранжевые и чёрные полосы тигра, а женщина — элегантное изумрудное мерцание, напоминавшее о богомоле. Они долгое мгновение сверлили Джека холодными взглядами, а затем ушли, возвращаясь обратно в людный зал. Иллит шагнула к нему и положила ладонь ему на руку.
— Что случилось? — спросила она.
— Эти двое, — сказал Джек. — Они замышляют какой-то заговор, дорогая. Я услышал, как они разговаривают о том, что отвлекут стражу, когда готовы будут нанести удар.
— Удар? По кому? Для чего?
Джек нахмурился. Почти наверняка это было не его дело, но что они замышляли? Он терпеть не мог заговоры, которые были не его собственными. Убийство, быть может? Переворот? Простой грабёж или кражу?
Он покачал головой.
— Не знаю, Иллит, но они заметили лорда Лиса и леди Журавля, когда уходили. С этой секунды нам следует беречь тайну наших личностей. Вряд ли они захотят, чтобы мы узнали, о чём шла речь.
— А! — воскликнула Иллит. — Новая интрига внутри Игры!
— Я так не думаю, — отозвался Джек.
Глава шестая
К концу бала Оранжевого Владыки Джек узнал три вещи. Он узнал, что Эризиум был Синим Владыкой. Он узнал, что Зелёный Владыка правит Дуэсом. И он узнал, что леди Богомол и лорд Тигр не желают ему добра. Скорее они отчаянно желают знать, кто он такой и что ему известно.
То, что Джек и Иллит выяснили личность Эризиума, было чистым везением. Они просто собрали пять ключей в процессе честного обмена ключами с другими игроками (к несчастью, единственный метод, который признавала Иллит), которые свидетельствовали о том, что Фатим, Алкантар, Дабил, Гецирас и Карад не являются Синим Владыкой. Это оставляло Бурица и Эризиума, но они нашли ключ, который гласил, что «Буриц — Красный либо Зелёный Владыка». Похоже, что некоторые из ключей были лучше других и предоставляли возможность решить загадку быстрее, не прибегая к методу простого исключения. Джек решил, что ключ Бурица, должно быть, одна из тех основных подсказок, о которых говорил Рэндалл Морран, когда три дня назад объяснял им правила Игры в начале праздника Красного Владыки.
А вот с выяснением королевства Зелёного Владыки возникли проблемы. Джек знал правильный ответ, но не мог объяснить Иллит, откуда, поскольку получил его, воспользовавшись копирующим заклинанием, чтобы сделать дубликаты двух украденных у других участников журналов, которые затем незаметно вернул владельцам. Подобные мелкие кражи требовали точно рассчитать время, поскольку рано вечером участники Игры были пока ещё трезвыми и бдительно следили за своими записями, а позднее струйка отбывающих гостей оставляла праздник куда менее людным, и незаметно вытащить журналстановилось сложнее. И, конечно, Джек не мог исключать возможность, что кто-то специально сделал фальшивый журнал в надежде, что его украдут и изучат.
Эту проблему он решил достаточно элегантно, убедив Иллит, что им необходимо разделиться и поискать ключи самостоятельно.
— В конце концов, — заметил он, — мы вдвое ускорим темп получения информации.
— Но большая часть этих ключей останется неподтверждённой, — возразила Иллит. — На двоих у нас есть только один ключ, который можно показать другим, поэтому тебе придётся просто обмениваться слухами.
— Напротив, это тебе придётся обмениваться слухами. Наш жетон пока что возьму я.
— Погоди минуточку! Почему это жетон возьмёшь ты?
— По двум причинам, моя дорогая госпожа Журавль, — промурлыкал Джек. — Во-первых, ты по своей природе доверчива и вызываешь ответное доверие. Без жетона ты справишься лучше, чем я, поскольку солгать пройдохе вроде лорда Лиса легко, но какой настоящий мужчина не сможет произнести ложь, глядя в твои глаза?
— Одного такого я знаю, — пробурчала Иллит.
— Во-вторых, если у меня будет жетон для обмена, ты будешь знать, что я получаю правдивую и точную информацию, и у тебя не будет причин подвергать сомнению мои методы или результаты, которые я получу к концу ночи.
Девушка подозрительно посмотрела на него.
— По правде говоря, Джек, это заставило меня задуматься, какую новую афёру под видом честной игры ты решил провернуть с нашим жетоном. А кроме того, не думаю, что сплетни настолько важны. Другие участники могут сказать мне всё что угодно касательно жетонов, которые они якобы видели, и откуда мне знать, правда это будет или нет?
— В том-то и прелесть, — объяснил Джек. — Когда в конце вечера мы начнём сравнивать наши записи, то просто предположим, что любой полученный нами неподтверждённый ключ — на самом деле ложь. Истинная сложность этой Игры в том и состоит, чтобы отделить правдивые слухи от лживых. Если будем тянуть до тех пор, пока не увидим все имеющиеся жетоны с ключами, то наверняка проиграем видевшему меньше жетонов участнику, который будет готов рискнуть и сделать догадку. Следовательно, путь к победе заключается в том, чтобы как можно лучше распорядиться неподтверждёнными ключами.
Иллит нахмурилась. Её журавлиная маска воспроизвела это выражение лёгким наклоном клюва и задумчивым выражением глаз.
— Нужно рядом с каждой уликой записывать игрока, который нам её показал, — сказала она. — Таким образом нам будет легче подтверждать слухи или хотя бы ловить недобросовестных участников на лжи. Ладно, ты можешь взять жетон, а я посмотрю, какие слухи мне удастся выведать. Только постарайся не вступать сегодня вечером в поединки!
И таким образом в то время, когда он должен был «получать» информацию, уже подсмотренную им в украденных журналах, Джек получил возможность распространять самую нелепую ложь, какую только мог придумать. Вернувшись к Иллит в конце вечера, он назвал ей дюжину ключей, украденных из журналов, как «подтверждённые» посредством осмотра чужих жетонов. Сверив эти улики с уже собранными, они сделали открытие, что Зелёный Владыка правит Дуэсом, снова методом исключения других вероятностей.