Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Записки странствующей травницы (СИ) - Головач Дарья (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗

Записки странствующей травницы (СИ) - Головач Дарья (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Записки странствующей травницы (СИ) - Головач Дарья (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Эй, девушка, полегче! — Насмешливо откликнулся капитан, тоже придерживая лошадь, оказавшись с левого бока. — Или тебе тоже есть что рассказать? Не сомневаюсь, дирикарская версия произошедшего куда справедливей.

— Справедливей или нет, но может вам, узколобым, многое объяснить.

— Ну же, ну же. — Горян не мог остаться в стороне от такой заварушки.

Я на секуду задумалась с чего бы начать, а затем медленно начала говорить, неосознанно копируя интонации и манеру рассказа капитана.

В окна упругими плетями уже который час подряд бились струи дождя. Тучи с освежающей влагой прибыли с севера вчера, полностью заслонив небо грязно-синим полотном, изредка освещаемым слабыми молниями. Елисара стояла напротив витражного стекла на высоком постаменте, широко раскинув руки. Вокруг споро бегали три швеи, намечая и подкалывая подол одного из многочисленных платьев, в котором принцесса уже в скором времени должна была появиться в народе в качестве жены наследника соседнего государства.

— Ваше Высочество, мы закончили.

— Ну слава Совенне. — Облегченно откликнулась женщина и жестом подозвала двух служанок, которые должны были помочь ей переодеться. Девушки шустро поставили ширму, натянули на принцессу пышное платье, зашнуровали корсет и напоследок поправили выбившийся локон из прически.

— Спасибо. — Елисара никогда не пренебрегала вниманием к обслуживающим ее людям. — Господин Арей, что там у нас дальше по расписанию?

Личный секретарь принцессы, немолодой уже седовласый мужчина сверился со своим листком и четко доложил:

— Заседание Малого суда, а затем ужин с графом Боротом.

Елисара поморщилась. Этот напыщенный болван уже который месяц пытался раскрутить ее на внесение какой-то поправки в законодательство, позволившей бы графу уклониться от торговых пошлин.

— Ладно, значит пошли на заседание. Если получится отменить ужин с этим идиотом — я скажу тебе огромное спасибо.

— Ваше Высочество, я переносил эту трапезу уже три раза. Граф слишком влиятельная фигура чтобы отмахиваться от него еще и в четвертый.

Принцесса вздохнула. Совенна, поскорее бы уже эта треклятая свадьба. Женщина физически устала нести на себе ответственность за все государство. С раннего детства Елисару готовили быть королевой. К сожалению, это включало в себя знание искусства и музицирование дабы развлекать беседой и пением послов, навыки управления двором и ведение большого хозяйства для того, чтобы не давать слугам садиться на шею, а также еще кучу вещей, которые ну никак не могли пригодиться для того, чтобы реально руководить королевством.

Когда Патрен Шестнадцатый внезапно слег в кровать с больным сердцем полгода назад, фактически вся власть сосредоточилась в руках слабой женщины, его дочери, которая до это ничего тяжелее бриллиантовой диадемы-то и не поднимала. Принцесса вдруг почувствовала себя в телеге, запряженной полусотней лошадей и котящейся под откос. Одни вожжи давно истлели и не могли одернуть зарвавшуюся скотину. Другие, перекрученные узлами, вроде даже были еще крепкими, но женщина в упор не понимала как следует дернуть, чтобы табун, наконец, развернулся и перестал тащить эту повозку в пропасть.

Королевству нужна была твердая рука мужчины, которого готовили стать монархом. Так что Нортмера ожидал сюрприз. Он-то считал, что король Дирикара здравствует и полон сил, как это упорно доказывали глашатаи и шпионы королевства. Просочись слух о том, что Его Величество вовсе не так здоров — и Дирикар бы порвали на куски герцоги, которые только и мечтали заполучить больше привилегий. Гражданская война — не лучшее, что Патрен Шестнадцатый мог оставить после себя.

Принцесса тряхнула головой, словно скидывая непрошенную усталость и, подобрав юбки, намеревалась чинно проследовать к месту, где ее ожидали два скучнейших часа в обществе старых судей. Однако, как только двери в коридор приглашающее распахнулись, в них влетело что-то черное и зашуганное, при ближайшем рассмотрении, оказавшееся замковым архивариусом в пыльной мантии.

— Ваше Высочество, — вбежавший едва не рухнул на колени, оказавшись нос к носу с принцессой, — это… это катастрофа!

Елисара подняла руку, останавливая вбежавших следом гвардейцев. Если этот книжный червь наконец вышел из своего подземелья и не побоялся заговорить с ней — дело серьезное.

— Говорите, уважаемый.

— Ваше герцогство… — заведующий архивами никак не мог отдышаться, — любые территориальные изменения ведут за собой неустойку, которую надо будет выплатить гномам! — В доказательство мужчина ткнул почти в нос принцессе пыльную кипу бумаг.

— Какие территориальные изменения? — голос сзади заставил Елисару вздрогнуть.

Чистогор Доррийский, первый советник Ее Высочества и единственный, кому женщина безоговорочно доверяла, имел потрясающее чутье на неприятности и всегда оказывался в нужное время в нужном месте.

— Если герцогство отойдет Эртару — формально это нарушит один из пунктов договора, а именно, «нельзя передавать в дар, продавать, обменивать, продавать, закладывать или передавать в наследство герцогство человеку не из королевства Дирикар». Иначе говоря, герцогство должно оставаться безоговорочно принадлежащим Дирикару.

— Как такое могли пропустить при составлении договора?

— Когда это было? — Задумчиво протянул Чистогор. — Когда его подписывали никто и подумать не мог о том, что отношения с соседним королевством улучшатся настолько, что ты соберешься замуж за того недоросля. — В голосе советника проскользнула горечь, которой Елисара раньше не замечала. И вообще мужчина в последнее время вел себя чересчур странно.

— Спасибо, уважаемый, оставьте нам эту копию договора. Все могут быть свободны. И да, скажите, чтобы на заседании обошлись без меня. Возникли дела поважнее. — Секретарь понятливо кивнул и, ничего не комментируя, вышел вслед за слугами.

— Чистогор, что нам делать?

— Не думаю, что это станет такой большой проблемой. Фактически Эртару отойдет все наше королевство после вашей свадьбы. Так что пусть сами разбираются с гномами.

— Но это будет не скоро, — принцесса понизила голос, придвинувшись к советнику, от чего тот затаил дыхание, — отец по прогнозам врачей сможет протянуть еще достаточно долго. До официального соединения королевств может пройти десяток лет, пока Нортмер будет править формально. Нехорошо отдавать за меня приданное которое оставит вам такие огромные долги.

— Мы можем переписать герцогство на твоего двоюродного брата. Тогда формально оно останется в составе Дирикара. Избежим массы проблем.

— Да, — Елисара не была так уверенна, — но что подумают в Эритаре? Они наверняка рассчитывают на эти земли.

— Мы объясним им ситуацию. Наверное, пришло время раскрыть карты хоть немного.

— Хорошо, подготовь указ, я вечером подпишу.

Двое собеседников быстрым шагом покинули комнату, совсем не обратив внимание на колышущуюся тяжелую портьеру, за которой скрывался третий свидетель разговора. Наконец ему перепали стоящие сведенья, которые не стыдно было передать Фукрану. Наверняка после такого последует повышение.

В тот же вечер принцесса шла по коридору после абсолютно пресного ужина с графом Боротом. Возможно блюда и были такими великолепными, какими их расхваливал сидящий напротив мужчина, но Елисара абсолютно не чувствовала вкуса, постоянно в мыслях возвращаясь к ситуации с герцогством. Возможно она даже неосторожно согласилась на ту осточертевшую уже поправку, но об этом можно было позаботиться и позже.

Женщина на секунду становилась, но, приняв какое-то внутреннее решение, вновь направилась вперед, в конце коридора завернув не влево к своим покоям, а в противоположную сторону.

— Чистогор?

У покоев советника почему-то не дежурили гвардейцы и Елисаре пришлось самостоятельно приоткрыть дверь и окликнуть мужчину.

— Ваше Высочество? — Граф явно не ожидал посетителей, бездумно валяясь в кровати в штанах и рубахе. — Какие-то проблемы?

Перейти на страницу:

Головач Дарья читать все книги автора по порядку

Головач Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Записки странствующей травницы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Записки странствующей травницы (СИ), автор: Головач Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*