Конундрум (СИ) - Крук Джефф (читать книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗
По обеим сторонам между рифами лежали длинные долины, уходящие в синюю дымку, словно проходы в темном храме. В них они натыкались на обломки кораблей. Некоторые из них были древними и изъеденными червями, наполовину заросшими диким пышным кораллом. Другие казались только что затонувшими. Если бы не зазубренные дыры в их бортах и носу, они могли бы уже сейчас бежать по ветру в каком-нибудь далеком море. Вид темных зияющих смертельных ран этих кораблей наполнил всех, кроме Кендера, странным отвращением и ужасом, как если бы они слишком долго смотрели на бледный холодный труп какого-нибудь обреченного моряка, выглядывающего наружу, его плоть была изрыта рыбами, а глаза все еще смотрели широко раскрытыми на какую-то древнюю опасность. Они поспешили дальше так быстро, как только могли..
Тем не менее, там было много чудес, которые можно было увидеть, и, несмотря на акул, самая большая опасность, с которой они столкнулись, заключалась в потере своего лидера из-за водной версии страсти к путешествиям. К счастью, на Размоусе все еще были свинцовые башмаки, иначе он мог бы вообще сбежать от них и скрыться в какой-нибудь темной коралловой пещере, где его поджидали гигантские угри, чтобы сожрать. Конечно, мало кто из других кендеров когда-либо видел что-то настолько чудесное и выжил, чтобы рассказать эту историю.
И все же все они были наполнены почти кендерским детским восторгом. Они увидели медуз, которые так напоминали нижнюю часть Палантийской леди в ее юбках-обручах и хмурых панталонах, что Конундрум покраснел, увидев их, и почти запотел изнутри своего шлема. В глубоком коралловом гроте Размоус указал на гигантского моллюска, который мог бы легко проглотить его целиком, и почти проглотил. Они видели кораллы и рыб всех размеров, форм и описаний, от огромных актиний-людоедов до креветок длиной с палец, которые несли крошечные молоточки вместо когтей. Креветка била этим крошечным оружием по камню с пугающим треском всякий раз, когда кто-нибудь подходил слишком близко. Цвета были странно приглушенными, но их глаза быстро приспособились и начали улавливать тонкие вариации в серых и синих оттенках кораллов, которые были почти так же прекрасны, как если бы они были живыми и яркими всеми цветами радуги.
Но больше всего их интересовали акулы. Их было несколько десятков, самых разных форм и видов. Они видели длинных, плоских послушных существ, которые были почти невидимы на фоне песка, и только когда вы почти наступали на них, они отскакивали в сторону. Они увидели зубастую тварь с квадратной мордой, которая бесконечно кружила вокруг них, возможно, задаваясь вопросом, годятся ли лягушки для гномов-и кендеров, но, скорее всего, не овражных гномов-в пищу. Но в основном это были маленькие, тонкие существа, которые двигались по воде, как стрекозы на ленивой летней поляне в лесу. У них были белые кончики плавников и длинные изогнутые хвосты, похожие на пиратские мечи. Однажды они заметили чудовищно большую акулу, но она не обратила на них внимания и медленно проплыла над их головами, широко разинув беззубую пасть, как пивная бочка. Она исчезла в голубоватой дымке вдали, направляясь к открытому морю по своим собственным делам.
Тем не менее, несмотря на все отвлекающие факторы, они в конце концов достигли мелководья. Свет постепенно становился все ярче и менее голубым, и все вокруг них начинало приобретать цвет. Песок, как они обнаружили, был не белым, а какого-то особенного коричневого оттенка, похожего на шкуру льва. На мелководье они натыкались на многочисленные коньки и огромные темные лучи, похожие на волшебные подводные ковры-самолеты. Кроме того, здесь было гораздо больше зубастых акул с квадратными носами, и они были более агрессивны или любопытны, чем их рифовые собратья. Они подплыли ближе, и один из них даже толкнул сзади сэра Грумдиша. Возможно, он учуял запах его дыхательного аппарата с рыбьим пузырем. Конечно, шестеро ныряльщиков так и сделали. Все они вдоволь насытились его слабым, но все же рыбным запахом и не слишком обрадовались, когда, благополучно добравшись до берега, расстегнули свои шлемы и снова вдохнули свежий воздух. Они выбрались из прибоя и рухнули на берег, волоча за собой бочку с водой. Джоб споткнулся о свои утиные лапы, упал лицом вниз на песок и не смог подняться. Конундрум попытался помочь овражному гному, но тот выскользнул из его пальцев, как растопленное масло, и упал на спину. Овражный гном лежал там, извиваясь, как перевернутая черепаха.
“А что случилось с Джобом?- Спросил Размоус.
“Он похож на мокрый кусок мыла” - ответил Конундрум, пытаясь поднять овражного гнома на ноги. “Я не могу с ним связаться. Помоги мне.”
Вдвоем им это удалось, но только благодаря тому, что Джоб снял свой шлем. Когда они были мокрыми, их лягушачьи костюмы источали какое-то странное масло без запаха, вероятно, чтобы помочь ныряльщику легче скользить по воде. Но как только скафандры высохли, они вернулись в свое обычное-если это можно было назвать нормальным-резиновое состояние. Конундрум и Размоус помогли Джобу выбраться из свинцовых Башмаков.
Как только все они сняли свои шлемы, утиные лапы и пузыри, пятеро бесстрашных исследователей-и Овражный гном-собрались вокруг перевернутой бочки. В трехстах ярдах от берега "Несокрушимый" казался темным горбом в воде, ползущим от бурной деятельности. В глубине страны безмолвные холмы вздымались волной за волной, покрытой черепицей. Там, где ручей прорезал их, широкая полоса зелени теснилась по обоим берегам, смягчая мрачные коричневые и каменисто-серые тона. На песке пляжа виднелись глубокие раздвоенные отпечатки копыт многочисленных коз, а также что-то похожее на мягкие следы рыскающего леопарда.
“Я считаю, что мы должны получить воду и уйти” - осторожно сказал главный инженер Портлост, беря инициативу в свои руки. - Ручей здесь такой же свежий, как и в глубине страны. Нет смысла тащить эту бочку через холмы и долины, когда вода совсем близко.- Он был недоволен, увидев следы леопарда, и, кроме того, ему все равно не нравилась земля. Он был моряком-гномом и провел последнюю половину своей жизни, бродя по вздымающимся палубам кораблей в море. Пребывание на берегу заставляло его нервничать.
“Нет, мы должны внести лепту исследования, - сказал Сэр Грумдиш, - исследовать местность и искать свежее мясо. У нас впереди целый день, уйма времени, чтобы расставить силки и попытаться поймать пару овец. Я знаю, что не стал бы воротить нос от кусочка жареной баранины, не обижайся на печеное мясо Куки, пусть его ожоги быстро заживут.”
Хотя он не захватил с собой ни меча, ни кинжала, оружие ПСНП давало сэру Грумдишу успокаивающее ощущение безопасности. Он не сомневался в способности этого устройства пронзить зверя с расстояния в сотню шагов, и ему просто до смерти хотелось выстрелить из него во что-нибудь, будь то акула в море или леопард на берегу. Или даже большой и довольно знаменитый синий дракон, если уж на то пошло. Он не забыл, что теперь они находились в пределах владений Келлендроса.
“Согласен” - сказал Конундрум. “У нас действительно есть целый день.”
Размоус улыбнулся, стряхивая с плеч лямки рюкзака с мочевым пузырем. “Ну, вы же знаете, что я чувствую, и поскольку Коммодор Бригг назначил меня командиром этой экспедиции, я предлагаю вам осмотреться. Согласны?”
Шеф Портлост пробормотал какую-то ругань насчет того, чтобы поставить во главе Кендера, и сбросил с себя мочевой пузырь. Остальные последовали его примеру, за исключением Энсина Джоба, который даже не снял свой стеклянный шлем, так как ему, казалось, нравилось вдыхать собственные испарения. Он оставил свой шлем плотно затянутым, обнажая зубы перед каждым, кто предлагал помочь ему снять водолазное снаряжение. Утреннее солнце уже припекало их черные лягушачьи костюмы, и они с тоской смотрели на прохладную тень, обещанную мягко покачивающимися пальмами и высокими живыми изгородями из колючей ивы.
Ручей прыгал и перекатывался через выбеленные солнцем камни холмов, хлестал потоками через небольшие водопады или тек глубоко и холодно через неподвижные леса высокого тростника. Вода в нем была ледяной, что указывало на то, что он, вероятно, появился из какого-то источника глубоко в холмах, поднимающихся на восток. Он вошел в море вниз по длинному бурному водопаду из многих ступеней, так что морские приливы не могли войти и сделать воду солоноватой. Но дальше вглубь острова он остановился, чтобы растянуться в широком зеленом бассейне в форме бобов, окаймленном папирусными камышами вдоль изогнутого берега. С той стороны, где оказались пять отважных исследователей-шесть, считая их овражного карлика,-земля быстро спускалась вниз через ивовые леса к глубоким берегам озера.