Врата Мёртвого Дома - Эриксон Стивен (чтение книг txt) 📗
Проворчав, Скрипач протянул руку Искаралу и помог ему подняться.
– Ты начинаешь раздражать своего бога, Пуст.
– Нонсенс, – взорвался он. – У нас с ним теплая привязанность. Щеночек оказался столь рад нашей встрече, что не выдержал и бросился на шею.
После этого компания отправилась вперед, по направлению к лабиринту. Над головами висело небо цвета шлифованного металла.
Геслер широкими шагами подошел к тому месту, где Антилопа, Булт и капитан Затишье пили слабый травяной чай. Вокруг сломанного носа по лицу капрала начал распространяться отек и краснота, а голос приобрел гундосый оттенок.
– Мы не способны взять на борт больше ни одного раненого, иначе «Силанда» рискует оказаться слишком тяжелой даже для крайней точки прилива.
– Сколько времени понадобится этим бессмертным гребцам, чтобы доставить вас в Арен?
– Думаю, совсем немного. Максимум – трое суток. Однако не беспокойтесь, сэр: в пути мы не потеряем ни одного раненого.
– Что заставляет вас быть таким уверенным, капрал?
– На «Силанде» царит нечто, напоминающее безвременье, сэр. Со срубленных голов до сих пор капает липкая кровь, однако они были отделены от туловища месяцы, годы, а может, и десятилетия назад. Ничто не подвергается разложению. Бивень Фенира, мы даже не можем отрастить бороды, находясь на борту, сэр.
Затишье буркнул в ответ нечто невразумительное.
До рассвета оставался час. Из расположения армии Дона Корболо стал доноситься шум, свидетельствующий об активной деятельности. Магическая защита, которую обеспечили колдуны неприятеля, скрывала от Сормо происходящие там события. Отсутствие необходимой информации заставляло всех находиться в постоянном напряжении.
– Храни вас всех Фенир, – произнес Геслер. Антилопа поднял глаза и встретился со взглядом капрала.
– Постарайся доставить наших раненых в лучшем виде.
– Все будет именно так, историк. Более того, мы попытаемся вызволить флот адмирала Нока из гавани или посрамить Пормквала настолько, что он вышлет к вам подкрепление. Капитан городского гарнизона – Блистиг – очень хороший человек, и будь он не связан обязательствами защищать Арен, мы давно видели бы его в составе нашего войска. В конце концов, может быть, кому-то одному из нас удастся всадить перо под лопатку верховного кулака.
– Да будет так, как ты сказал, – пробормотал Затишье. – А сейчас скройся с глаз. Твоя внешность напоминает мне о своем уродстве, а это вызывает неудержимые позывы к рвоте.
– Хочешь выглядеть красивым – сделай так, чтобы на тебя смотрели Тисте Анди. Однако это последний шанс.
– Думаю, этот совет мне не понадобится. Однако все равно спасибо.
– Не стоит. До скорого, историк. Извини, что мы не смогли устроить лучшей судьбы для Кульпа и Геборийца.
– Вы сделали невозможное – я даже не надеялся, Геслер.
Покачнувшись, мужчина развернулся и медленно поковылял в сторону поджидающей его шлюпки. Внезапно остановившись, он развернулся и произнес:
– Ах да, командир Булт.
– Что?
– Передайте кулаку извинения за то, что сломал ему руку.
– Сормо практически вылечил ее, но извинения все равно будут обязательно переданы.
– Знаешь ли, командир, – произнес Геслер за мгновение до того как сесть в лодку. – Я только что заметил: с капитаном на двоих у вас три глаза, три уха и практически целая голова, покрытая волосами.
Булт удивленно взглянул на капрала:
– Ну и что?
– Да ничего. Просто заметил, сэр. Увидимся в Арене! Антилопа смотрел вслед капралу, он медленно выбрался в лодке на середину желтой тинистой реки. «Увидимся в Арене. Вероятность подобного развития событий крайне мала, капрал Геслер, однако звучит очень хорошо».
– На все оставшиеся времена, – вздохнул Затишье, – я запомню Геслера как человека, который сломал свой нос, чтобы досадить собственному лицу.
Булт оскалился, плеснул из чашки остатки заварки на грязную землю и поднялся на ноги, похрустывая в суставах.
– Мой племянник чем-то очень похож на этого человека, капитан.
– Все дело в недоверии, да, дядя? – спросил Антилопа, поднимая на него глаза.
Булт некоторое время помедлил, а затем пожал плечами.
– Думаю, что Колтайн подтвердит эти слова, историк.
– Но что думаешь ты сам?
– Я слишком устал, чтобы еще и думать. Если ты хочешь узнать мнение кулака по поводу предложения Дона Корболо, то рискни спросить это у него самостоятельно.
Произнеся подобные слова, Булт развернулся и ушел восвояси.
Затишье нахмурился.
– Не могу дождаться того момента, когда возьму в руки твой трактат о Цепи Псов, старик. К сожаленью, я не заметил, как ты передал свои манускрипты на корабль Геслеру.
Антилопа поднялся на ноги.
– Кажется, этой ночью никто не захотел скрестить шпаги.
– Может быть, следующая ночь принесет новые события?
– Возможно.
– Слышал, ты нашел себе женщину. Она морячка – как, говоришь, ее имя?
– Не знаю. Мы провели вместе всего одну ночь…
– Ого, меч оказался слишком мал для ножен, верно? Антилопа улыбнулся.
– Мы решили, что эта ночь не требует своего продолжения. Каждого постигло достаточно неудач…
– В таком случае, вы оба дураки.
– Не спорю.
Антилопа отбросил мысли о беспокойном поселении неприятеля. Вокруг начали появляться все новые и новые разговоры, формировавшие другую точку зрения на происходящие события.
Он нашел Колтайна у входа в командную палатку, где они совещались с Сормо, Нилом и Невеличкой. Правая рука кулака до сих пор была неимоверно опухшей, а капельки пота на бледном лице свидетельствовали о том, что о полном заживлении раны не может пока идти и речи.
Сормо повернулся к историку и спросил:
– А где капрал Лист? Антилопа поморщился.
– Не знаю. А что?
– Ты говорил о его видениях.
– Да, именно так.
Изможденное лицо скривилось в гримасе.
– Мы абсолютно не способны прочувствовать наше будущее. Земля прямо по курсу неестественно пуста, историк. Такое впечатление, что ее просеяли через сито, а душу уничтожили. Но как?
– Лист сказал, что раньше на равнине за лесом была война, однако настолько давно, что она стерлась из памяти всех живущих на земле людей. Сейчас здесь осталось только эхо, запечатанное в каждом камне.
– Кто же сражался в этой войне, историк?
– Боюсь, это еще предстоит установить. Через сны Листа вело привидение… – Антилопа помедлил, а затем добавил: – Призрак Ягута.
Колтайн взглянул на восток, разглядывая бледнеющий горизонт.
– Кулак, – произнес через мгновение Антилопа. – Дон Корболо…
В это мгновение где-то сбоку послышались быстрые шаги. Обернувшись, они увидели спешащего к ним представителя знати. Историк нахмурился, узнав лицо…
– Тумлит…
Старик, яростно вглядываясь в каждое лицо, обнаружил наконец Колтайна и остановился перед ним как вкопанный.
– Произошло страшное событие, кулак, – произнес он дрожащим голосом.
И только в этот момент Антилопа ощутил, что из лагеря беженцев также доносится громкий шум.
– Тумлит, что случилось?
– Боюсь, еще один эмиссар, который прибыл инкогнито и встретился с Советом знати. Я пытался отговорить их, однако, увы, тщетно. Пуллик и Нетпара взбудоражили всех остальных. Кулак, беженцы намереваются приступить к переправе под благородной защитой Дона Корболо…
Колтайн обернулся к своим колдунам.
– Спешите в свои кланы. И пришлите Булта с капитанами ко мне.
Со стороны виканов начали доноситься крики в тот момент, когда огромная масса беженцев бросилась вперед к броду. Кулак подозвал пробегающего мимо солдата.
– Передай предводителям кланов, чтобы воины отошли с дороги толпы – мы не будем им препятствовать.
«Колтайн прав: порой остановить дураков просто невозможно».
В этот момент быстрым галопом прибыли Булт с капитанами; Колтайн отдал последние распоряжения. Они сказали Антилопе, что кулак готовится к самому худшему. Как только офицеры удалились, Колтайн обернулся к историку.