Хроники Зимерии. Драконы, фараоны и принцесса (СИ) - Рогачёв Андрей (книги онлайн полностью бесплатно txt) 📗
— Вернуться в лагерь и прихватить с собой верёвку, — не дала закончить другу Дастида.
— Именно! — кивнул Вадим. — Ты просто читаешь мои мысли.
— Ребят, — обратилась девочка к друзьям, — вы тогда побудьте здесь, а я сгоняю за верёвкой.
— Ты сможешь спуститься одна? — спросил девочку Трофер.
Та даже немного обиделась:
— Я что же, по-твоему, такая беспомощная, что не смогу сама сойти с горы?
— Нет, что ты! — поспешно оговорился мальчик. — Конечно, иди.
Дастида исчезла за поворотом горного плато, выйдя на спиральный выступ, ведущий вниз, а Вадим и Трофер высматривали в темноте огромного трёхметрового йетти, корчащегося от боли и безысходности в жалких попытках освободиться из капкана. Детям было грустно от того, что они сейчас бессильны и не могут так скоро помочь бигфуту. Примерно через полчаса Дастида вновь вступила на плато, на этот раз с верёвкой за плечами. Поскольку уцепить канат было не за что, то друзья решили, что обмотают Вадима, как самого лёгкого, и, удерживая канат, спустят его на нижнюю платформу.
— Если саскватч попался в обычный стандартный капкан с острыми зубьями, то тебе придётся разжать пружины, удерживающие зубцы, чтобы освободить его. Ты сможешь это сделать?
— Попытаюсь, — не совсем уверенным тоном пообещал Троферу мальчик. — Пружины очень тугие?
— Ты справишься, — немного оглядев друга сказала Дастида.
Трофер и девочка удерживали верёвку, в то время как Вадим потихоньку стал опускаться вниз, к каменной горной площадке, так же заснеженной. Когда до поверхности плато оставалось около пяти метров, Вадим почувствовал, что перестал опускаться.
— Что вы там?! — крикнул он, стараясь не шевелиться, чтобы не раскачивать верёвку и не создавать дополнительной тяги для друзей.
— Всё в порядке! — через мгновение отозвался Трофер. — Сейчас мы тебя спустим.
Дети, удерживая верёвку, стали осторожно перехватывать её, чтобы спустить мальчика ниже, но тут произошло страшное: заледенелый склон оврага отломился от скалы, и Дастида с Трофером полетели вниз. Как только Вадим упал в снег, он тут же понял, что произошло. Как на замедленной плёнке он видел летящих вниз, прямо на него, друзей. Поняв, что есть лишь один миг, чтобы спастись от удара, способного нанести серьёзные травмы для всех троих, мальчик быстро откатился в сторону, освободив площадку для падения друзьям. К счастью для детей, снежный покров на нижней площадке был гораздо толще, чем на верхней, откуда они свалились: за несколько дней ветер сдул мягкий пушистый снег с верхнего плато вниз, создав полуметровый слой снега, в который и упали Дастида и Трофер. Вадим услышал глухой удар и скрип снега, а затем стоны своих друзей. Сильно испугавшись, он на четвереньках дополз до места их падения и помог выбраться из сугробов. Из носа Трофера текла кровь, оставляя тёмные круглые пятна на снегу, Дастида же отделалась лёгкими ушибами и почти сразу поднялась на ноги вслед за Вадимом, чтобы вместе с ним помочь пострадавшему другу. Мальчик приложил к носу холодный сжатый ком снега, чтобы остановить кровотечение. Когда кровь перестала течь, дети медленно побрели по тёмному от нависшей над головой платформы плато к тому месту, где они видели йетти, попавшего в беду. Вскоре в темноте стал различаться силуэт сидящего на снегу снежного человека. Когда дети осторожно подкрались к нему, то Вадим смог разглядеть внимательно и детально представшего монстра, хотя сам мальчик уже перестал думать о бигфутах как о чудовищных монстрах: покрытый длинной тёмной шерстью человек-обезьяна смотрел на детей огромными глазами, просящими о помощи. Большие морщинистые надбровные дуги сошлись домиком, когда дети стали пытаться растянуть пружины большого капкана, прищемившего огромную полуметровую ступню йетти. Справившись лишь втроём после долгих усилий, дети были рады, что смогли помочь великану, не понимавшему, почему кто-то решил сделать ему больно.
— Ты свободен, — ласково потрепала Дастида шерсть на руке бигфута. — Никакие подонки не вправе властвовать над тобой.
Саскватч поднялся на ноги и медленно побрёл прочь, прихрамывая на больную ногу, оставляя при этом огромные следы в полметра длинной и двадцати сантиметров в ширину.
— Как мы отсюда выберемся? — спросил Вадим друзей, едва бигфут скрылся с поля их зрения. — Под нами не меньше сотни метров пропасти без единого отвесного склона.
— Действительно, — подтвердил Трофер. — Нам надо пойти за саскватчем, он выведет нас наверх, откуда можно будет вернуться на верхнее плато. Откуда мы свалились.
— Почему ты думаешь, что бигфут пойдёт наверх? — спросил Вадим друга.
Ответила Дастида:
— Йетти редко спускаются на столь низкие плоскогорья. Обычно они обитают на вершинах гор, где гораздо меньше риска попасться на глаза охотникам, или в их ловушки.
Дети поспешили за бигфутом, оставившим следы на снегу, и, нагнав его, пошли за ним по пятам, в надежде выйти к верхней горной площадке. Так всё и случилось: бигфут поднялся по пологому склону вверх, к новому ущелью, уходящему к ещё более высокой горной гряде; дети же прошли по выступу к той площадке, откуда ранее свалились, а оттуда уже вышли к спиральному спуску вниз, к основанию гор. Верёвку теперь нёс на плече Вадим, смотав её сразу после падения и повесив на руку. Подойдя к спавшему Бертрану, так ничего и не заметившему, дети легли спать и тот час уснули, вымотавшись во время ночного приключения.
Когда стало светать, Бертран принялся будить детей:
— Вставайте, пора отправляться в путь.
Дети начинали брыкаться, чтобы кузнец отстал от них и дал ещё немного поспать. Вадим простонал, не открывая глаз:
— Ну ещё полчасика, пожалуйста.
Кузнец недоумевал, что такое случилось, что дети так сильно устали. Ему и невдомёк было знать о ночных похождениях своих юных спутников. Решительно тормоша детей за плечи, он настойчиво повторял:
— Вставайте же! Пора!
Дети недовольно открыли глаза, красные от недосыпания, и сердито смотрели на Бертрана, который под тяжёлыми детскими взглядами почувствовал себя не в своей тарелке.
— Да что с вами такое? Вроде мы вчера не слишком поздно легли, — словно оправдывался кузнец, пока дети складывали подстилки в свои рюкзаки. — Давайте позавтракаем?
Однако Вадим, Трофер и Дастида отказались принимать пищу, но вовсе не из-за того, что злились на старшего, а просто потому, что есть им сейчас не хотелось.
— Хорошо, — согласился кузнец, — захотите есть — скажете, сделаем привал.
Когда путники, собрав все свои вещи, пошли по подножию горы, сворачивающему за скалу, в которой зияла расщелина, Трофер и Дастида вызвались показать самый короткий путь через горы в Сельт.
— Нам нужно пройти у подножия до пещеры, это примерно в двух километрах отсюда, а затем, через горный лабиринт выйти на плато у самого перевала через первую скалистую гряду, — дала план дальнейшего хода Дастида.
— Хорошо, — слегка задумался кузнец, — но сможем ли мы пройти пещерные лабиринты без огня? У нас нет ни одного факела, а блуждать в потёмках по малоизвестным тоннелям будет небезопасно.
Трофер немного поник:
— Я думал, у нас есть факелы. Неужели никому не пришло в голову заранее продумать все возможные препятствия на пути.
Бертран остановил его недовольство довольно резко, поскольку не любил критики:
— Если бы вы заранее нам сказали, когда мы были в вашем пустующем селении, что нам предстоит идти через тёмные пещеры, мы бы смогли что-нибудь придумать.
Мальчик понял, что в словах кузнеца чистая истина, поэтому не стал спорить со старшим. Дастида, которая во время их разговора о чём-то сосредоточенно думала, предложила:
— А почему бы нам самим не сделать факелы? Я знаю одно место недалеко от пещер, где растут очень старые сосны; на них столько древесной смолы, что нам не составит особого труда собрать её для изготовления факелов.
— Как говорится, всё гениальное просто, — похвалил идею девочки Бертран.
Путники обогнули гору по подножию и остановились, поскольку путь им преградила быстрая горная река, за которой был тёмный хвойный лес, занимавший почти всю восточную часть континента.