Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Опрометчивые желания (СИ) - Скорова Екатерина (книги без сокращений txt) 📗

Опрометчивые желания (СИ) - Скорова Екатерина (книги без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Опрометчивые желания (СИ) - Скорова Екатерина (книги без сокращений txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Теперь же, обхватывая мисс Мейси за талию, он прокручивал в голове, как бы ее задеть. Пока ничего путного не выходило, поэтому Алрой лишь крепче прижимал щуплое тельце партнерши. То и дело он ловил себя на том, что выискивает среди танцующих пар Энтони с Мари.

«Не хватало еще, чтобы Джортан сбежал, оставив меня с носом. Надо было дать распоряжение прислуге запереть двери на случай опрометчивых побегов», — крутилось в голове.

— Сэр Алрой, — задыхаясь то ли от восторга, то ли от быстроты танца, произнесла Алисия. — Не могли бы вы ослабить объятия?

— Зачем? — продолжая размышлять о своем, ответил он.

— Боюсь, если вы прижмете меня еще сильнее, по Лондону поползут слухи…

Алрой хмыкнул.

— Как пожелаете, но, думаю, рано или поздно сплетни все равно наводнят столицу.

— Отчего же? — наиграно хлопая ресницами, спросила Алисия. Видимо, кроме попытки изобразить наивность глазами, она еще пыталась и покраснеть, но ничего не вышло.

— Рано или поздно я не сдержусь, мисс Мейси. Ведь при виде вас меня охватывает чудовищно низменное желание…

Алрой вперился взглядом в ее серо-зеленые глаза. Тут уже краска залила щеки великовозрастной невесты. Похоже, Алисия клюнула на крючок, совершенно не подозревая, что выйдет дальше.

«Старая курица, — весело подумал Алрой. — Ее не смущает, что мужчина моложе на добрый десяток лет, да и она сама уже подзатасканный фрукт. Насколько знаю — не раз надкусанный не только ровней, но и одним юным трубочистом. И тем не менее, она всерьез принимает, что я увлечен ею! Насколько глупы бывают люди, особенно женщины. Что ж, дорогуша, сейчас я задам тебе перцу, если ты, конечно, рискнешь продолжить беседу. Посмотрим, хватит ли тебе стыда и гордости…»

Наконец, после минутного молчания, Алисия подняла глаза и впилась развратным взглядом в его лицо.

— Думаю, нет ничего страшного в том, что женщина безумно привлекательна, — томно прошептала она, склоняясь ближе к Алрою.

Он едва сдерживал смех. Неужели, мисс Мейси и впрямь не видит его неприязни к ней?

— Боюсь, мы говорим о разных вещах, — сдерживая хохот, произнес Алрой. — Я имел в виду, что мне хочется пнуть вас под зад, и спустить со ступеней моей квартиры. Но тогда, боюсь, слухи наводнят Лондон настолько, что мне придется устраивать вашу судьбу. Думаю, больше никто не решится встать к вам в пару даже в пабе. Учтите — я не смогу предложить вам кого-то выше по должности, чем кучер…

Пока он говорил, Алисия слушала молча, но улыбка тут же слезла с ее лица, а губы сжались в куриную гузку.

— Ваше хамство не знает границ! — выпалила она, наконец. Но звуки скрипки и труб заглушили возглас, оставив равнодушными к ссоре всех присутствующих.

— Возможно. Но я готов поспорить на сотню фунтов стерлингов, что если бы я сказал, что вы мне нравитесь, и предложил уединиться — вы тут же выскочили бы из платья! — Алрой рассмеялся, ослабляя хватку. — Если хотите, мы можем прекратить танец прямо сейчас…

— Нет, — презрительно бросила мисс Мейси. — Тогда у меня точно не получится избежать позора. Оказывается, вы еще больший нахал, чем писал мой племянник!

— Да. Вот только уточните, это он писал в тех самых письмах, что вы брались доставить адресату? Так где они? Мне тоже было бы интересно увидеть хотя бы строчку.

Алисия вспыхнула. Похоже, письма и впрямь хранились у нее, возможно, она даже вычитала там что-то полезное для себя.

— Вы не понимаете, с кем связались, — прошипела мисс Мейси, впиваясь ногтями в его ладонь сквозь атласные перчатки. — Я слишком много знаю про вас, чтобы так швыряться в меня оскорблениями!

— Не сомневаюсь — бедняга Тони, наверняка, выдал все наши маленькие шалости, — попытка огрызаться вывела Алроя из себя. Как смеет эта старлетка показывать ему кукиш?! — Но, насколько я знаю, сегодня утром он вступил в право наследования. Так что ваши молочные реки иссякли, Тони отныне имеет все права самостоятельно доразорить наследство.

Похоже, новость огорошила Алисию. Несколько минут она, красная как помидор, по инерции улыбалась, а потом замедлила движения. Видимо, боролась с собой, чтобы окончательно не сбежать от навязчивого кавалера.

— Вас это не касается, — растягивая слова, ответила она.

На ее счастье, музыка закончилась. Мисс Мейси фыркнула, как разъяренная кошка, отпрянула от Алроя и рванула к столу с бокалами.

— Хотите совет? — придержав ее за локоть, прошептал он. — Охмурите старичка Пинчера — он уже пятый год вдов, ваши прелести, наверняка, не оставят его равнодушным…

Договорить Алрой не успел, Алисия резко рванула руку и чуть ли не бегом поспешила прочь.

Глава 13

Энтони чувствовал себя неловко, словно влез в сорочку на пару размеров меньше. Восковые улыбки с холодными глазами знакомых и увиденных первый раз в жизни людей, душный воздух, пропитанный потом и смешавшимися в единый клубок ароматами духов. Обстановка больше походила на спектакль с плохими актерами, не старавшимися даже прикрыть фальшивые выражения на лицах. Они пили, ели, танцевали, говорили, шутили — но ни одной истинной эмоции не проскальзывало ни в словах, ни в жестах, ни во взглядах.

И, похоже, только один человек во всем этом фарсе наслаждался происходящим — Алрой. Он обходил гостей, которые при его появлении каменели или начинали нервно смеяться, отсыпал остроты, делал недвусмысленные комплименты или попросту смотрел на них так, что необходимость в чем-то еще отпадала сама собой. Энтони начал подозревать, что друг пригласил всех присутствующих только для того, чтобы развлечься самому. Исключение — девушки, приглашаемые на танец. Они единственные радовались его компании и сияли, как майские звезды, когда он кружил их по залу. Вот только не покидало ощущение, что напрасно девицы на выданье хохочут и смущаются — сердце друга свободно. Алрой смотрел на партнерш скупо, холодно, будто не обнимал девушек, а покупал форель в бакалейной лавке. Иногда в его взгляде проскальзывала и брезгливость, смешанная с издевкой. Подобное Энтони заметил, когда друг встал в пару с тетушкой Алисией.

Само присутствие мисс Мейси удивило и обескуражило. Выходит, Алрой нарочно пригласил ее на бал, хотя и знал, что Энтони непременно придет, да еще и с Мари. Вывод напрашивался сам собой — для сэра Шелди-Стоуна друг юности не значил ровным счетом ничего. Эта мысль пульсировала в мозгу, сея в груди тревогу и леденящее чувство опасности.

— Тони, — настойчивый голос с надменным оттенком вырвал его из воспоминаний.

Рядом, как нечисть из табакерки, возникла мисс Мейси с красными щеками и стиснутыми губами. Похоже, тетушка была не на шутку рассержена. Не хватало еще попасть в центр скандала, после которого имя Джортанов будут полоскать в Темзе вместе с грязным бельем. Вот только и забывать про махинации с наследством он не собирался.

— Да, мисс Мейси, — приподнимая одну бровь, ответил Энтони, за локоть притягивая к себе Мари. — Что вам угодно?

Жест не остался незамеченным — двоюродная тетка презрительно скривила губы.

— Мне нужно поговорить с тобой. Наедине.

— А мне кажется, что нам не о чем разговаривать. Особенно здесь и сейчас.

— Тони, — Алисия перешла на нравоучительный тон. — Ты должен уважать родных и близких людей. Или тебе приятнее вращаться в нищете?

Энтони не выдержал. Подобные заявления, да еще и намеки на разорение казались кощунственными. Особенно в свете того, что эта женщина сделала немало, чтобы опустить его на дно.

— Вашими стараниями, это вполне может случиться. Впрочем, мне и сейчас компания дворецкого Шелди-Стоунов милее, чем ваша, — сквозь зубы выпалил он, понимая, что получилось чересчур резко.

— Ах вот как! — багровея, процедила Алисия. — Ты ничуть не лучше своего дружка! Не удивлюсь, если он тоже подберет с улицы шлюшку и будет выдавать ее за что-то большее!

Энтони задохнулся от гнева. Эта женщина перешла последнюю черту, за которой он еще мог простить и вернуться к любезному тону. Она могла обкрадывать его, вытирать ноги о репутацию, но пятнать Мари — никогда! Раздавший даром свои сокровища, не имел никакого права попирать того, кто сберег их даже в неволе. Из живота к горлу подкатила обжигающая волна ненависти. Подобно вулкану, Энтони был готов разразиться оскорблениями, но едва он открыл рот, как его перебили. В их разговор бесцеремонно встрял Алрой.

Перейти на страницу:

Скорова Екатерина читать все книги автора по порядку

Скорова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Опрометчивые желания (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Опрометчивые желания (СИ), автор: Скорова Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*