Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследники Слизерина (СИ) - Широбокова Елена (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Наследники Слизерина (СИ) - Широбокова Елена (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Наследники Слизерина (СИ) - Широбокова Елена (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Но мы не поместимся! — продолжал Малфой саботировать процесс побега.

— Кто не поместится — тот останется! — разозлилась Беллатриса.

Пожиратели моментально уловили посыл, забрались в лодки и умудрились рассесться.

До отказа забитые посудины, угрожающе покачиваясь, отчалили от берега. Лоуман и двое его подчиненных послушно стояли на суше, выстроившись в линию, точно почетный караул, и с безмятежным видом смотрели вслед уплывающим узникам.

Одной лодкой правил Джагсон, другой Малфой. Сама Беллатриса уже была не в состоянии делать что-либо. Она положила голову Рудольфусу на плечо и, зажмурившись, сжала пальцами его руку, не в силах поверить, что ее безумный план удался. Супруг обнял ее свободной рукой, и волшебница слегка задремала.

— Проклятье! Дементоры! — вдруг пронзительно воскликнул Джагсон, указывая в сторону, противоположную движению.

Беллатриса моментально очнулась и обернула голову.

Черное облако, состоящее из нескольких десятков фигур в плащах, воспарило над Азкабаном и стремительно двигалось в их сторону.

Напрашивалось одно из двух. Либо кто-то из тюремщиков смог «сбросить» Империус, либо дементоры по каким-то причинам вышли из-под контроля. Последнее особенно напугало Беллатрису, поскольку в этом случае они могли не просто вернуть узников в тюрьму, но и сделать с ними кое-что похуже.

— Всем трансгрессировать немедленно! — в ужасе закричала она.

— Ты что? Мы еще не покинули защищенную зону! — завопил Малфой из соседней лодки.

— Тогда увеличьте скорость! Нельзя допустить, чтобы они нас догнали!

— Как? — удивился Малфой. — Лодки заколдованы! Мы можем выбирать направление движения, но не скорость!

— Магия воздуха! — осенило Беллатрису. — Мы можем создать мощный воздушный поток, который толкнет нас вперед!

Вняв ее команде, волшебники, все как один, повернувшись назад и направив палочки перед собой, одновременно сотворили заклинание, создающее ветер. Лодки подпрыгнули и резко рванули вперед, задрав носы и обретя положение практически перпендикулярное водной поверхности. Пожиратели были мокрыми от брызг и едва удерживались, чтобы не выпасть за борт. Но даже эта феноменальная скорость оказалось ничтожной в сравнении с летающими дементорами, которые стремительно приближались, ввергая беглых узников в панику. Вскоре в импровизированном заплыве лодка Джагсона стала удивительным образом «побеждать», обгоняя «соперников» сначала на полкорпуса, а затем и вовсе вырвавшись вперед, что было очень вовремя, потому что дементоры уже практически настигли беглецов.

Их было дюжины две, а, может, и три. По мере приближения они стали высасывать из волшебников силы, в воздухе повисла атмосфера парализующего страха, лодки значительно замедлились.

«Все кончено, — в ужасе подумала Беллатриса. — В лучшем случае нас всех вернут в Азкабан. О чем я только думала? Как я могла на это отважиться, не просчитав все до мельчайших деталей? И ребенок бы понял, что этот план обречен на провал…»

Она очнулась от того, что кто-то больно ущипнул ее за плечо.

— Ты, что, решила упасть в обморок?! — набросился на нее Рудольфус. — Нашла время!

Его гневный крик вернул волшебнице чувство реальности. Оглядевшись, она увидела, что их лодка движется с черепашьей скоростью, а другая отстает футов на двадцать, и ее уже окружили с десяток дементоров. Они протягивали к сбежавшим узникам свои меркзие, покрытые гнойными струпьями руки.

— Инфернус! — воскликнула Беллатриса, не подумав.

Залп адского огня вырвался вперед, точно выпущенный из пасти невидимого дракона, и пронесся всего в паре дюймов над головами узников, напугав их еще сильнее, чем дементоры. К слову сказать, последние сразу же разлетелись.

— Ты, что, совсем дура?!! — фальцетом взвизгнул Малфой, бледный как полотно. — Кретинка! Мандрагора недорезанная!

За потоком ругательств он не заметил, как один из дементоров все же сумел к нему подкрасться.

— Сзади! — воскликнул сидящий напротив Эйвери, отклонившись настолько сильно, насколько мог.

— Мерлинову ма-а-ать! — заорал Малфой от испуга.

Он вскочил на ноги, рванулся вперед, споткнулся об Руквуда и с феерическим эффектом свалился за борт, опрокинув при этом всю лодку.

Шестеро Пожирателей оказались в воде.

— Идиот! — в панике закричала Беллатриса, перевесившись через борт.

Тем временем, дементоры бросились к барахтающимся в воде волшебникам, точно стая стервятников.

— Трансгрессируйте! Трансгрессируйте! — вопила Беллатриса, надрывая голосовые связки. — Мне плевать, что это невозможно! Они сейчас высосут из вас души!

На угрозу «пловцы» отреагировали мгновенно и стали один за другим исчезать, оставляя громкие всплески на воде.

— Вы тоже! — рявкнула Беллатриса, обернувшись к тем, кто был в лодке с ней. — Скорее!

Убедившись, что в море больше никого нет, дементоры стали пытаться атаковать вторую группу беглецов.

Волшебники торопливо вскакивали на ноги и исчезали. Последними трансгрессировали Беллатриса и Рудольфус, с обеих сторон поддерживая раненного Рабастана.

Едва они появились перед воротами особняка, Беллатриса бросила Рабастана, оставив его на попечение брата, и кинулась всех пересчитывать, очень надеясь на то, что никто не утонул.

— Идиотка! — ворчал Малфой, выжимая свои волосы.

— Сам идиот! — огрызнулась Пожирательница. — Как тебя угораздило перевернуть лодку? Ты поклялся завалить нам все операции?

— Операции? — возмутился он. — Это, по-твоему, операция?! Да ты чуть нас всех не угробила!

— Кто бы говорил об успешных операциях! — съязвила она. — Посмотри на это! — Беллатриса ткнула пальцем в шрам на своем лице. — Это все из-за тебя! Если бы не ты, я бы заполучила Пророчество!

— Не ты одна пострадала! Я, между прочим, целый месяц провел в Азкабане! — заметил он.

— Неужели?! — захохотала Беллатриса. — Целый месяц! Бедненький!

— Слушай! — рявкнула она угрожающе. — Если ты еще хоть раз провалишь хоть одно дело, клянусь, я убью тебя и не посмотрю, что ты мой зять!

— В этом нет необходимости, Белла, — раздался у нее за спиной голос, от которого она вздрогнула.

— Мой Лорд, — тут же торопливо заговорила волшебница, обернувшись. — Все одиннадцать заключенных на свободе, как вы и приказывали…

— Я вижу, — невозмутимо прервал он ее и двинулся на Малфоя.

Тот весь съежился и, кажется, стал на полголовы меньше ростом.

— Это правда, Люциус? — холодно спросил он, пронзая беднягу своим взглядом. — Если бы не ты, я получил бы столь нужные мне сведения?

— М-мой Лорд, — залепетал Малфой, частично потеряв дар речи. — Я н-ни в чем не виноват! Она специально наговаривает на меня!

— Как ты смеешь врать мне? — презрительно проговорил Волан-де-Морт. — Ты действительно полагаешь, что я не смогу отличить правду от лжи?

— Нет… я… мой Лорд, пожалуйста! — взмолился Люциус, но тот уже занес над ним волшебную палочку.

Малфой дико закричал и, повалившись на траву, стал корчиться от боли.

— Ты утратил мое доверие навсегда, Люциус, — ледяным тоном отрезал Темный Лорд, закончив пытку.

— Может, еще кто-то из вас хочет рассказать мне, как так получилось, что двенадцать моих лучших людей не справились с элементарным заданием? — ледяным тоном поинтересовался он, повернувшись к остальным.

Пожиратели попятились и опустили глаза, точно опасаясь, что если посмотрят в ответ, тут же упадут замертво.

Только Беллатриса не сдвинулась с места, не в силах оторвать взгляда от Малфоя, который неподвижно лежал на земле, тяжело дыша и не поднимая головы. Его страдания и ощущение восстановленной справедливости доставляли ей истинное удовольствие.

— Я больше не могу позволить себе совершать ошибки, — задумчиво проговорил Волан-де-Морт, отчего всем стало еще больше не по себе. — На этот раз тебе повезло, Люциус. Я оставляю тебе твою жизнь, но еще одна ошибка, и я не пощажу тебя.

— Больше никогда… мой Лорд… — заплетающимся языком пробормотал тот в ответ.

Перейти на страницу:

Широбокова Елена читать все книги автора по порядку

Широбокова Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наследники Слизерина (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наследники Слизерина (СИ), автор: Широбокова Елена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*