Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Порядок и хаос бессмертных (СИ) - Шолохов Олег Олегович "Grave" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Порядок и хаос бессмертных (СИ) - Шолохов Олег Олегович "Grave" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Порядок и хаос бессмертных (СИ) - Шолохов Олег Олегович "Grave" (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Господин Император, — окликнул меня знакомый голос.

— О, Каллас. Как проходит патруль?

Молодой командующий в сопровождении десяти своих подчиненных маршировал по извилистым дорогам Небесного Города, выискивая нарушителей порядка.

Каллас был длинноволосым блондином с большими нежно голубыми глазами. Он имел благородные черты лица: тонкий нос и острые скулы, узкий подбородок, впалые щеки; всегда гладко выбритый. Худощавого телосложения и высокий ростом, он не производил впечатления умелого сильного воина. Но это лишь до момента, когда ты сойдешься с ним в поединке. Его умелость фехтования была известна во многих краях и вызывала восхищение и зависть.

— Ничего серьезного, мой Император, — прозвучал всегда уверенный и сильный тон звонкого голоса. — Лишь пара стычек высокопоставленных вельмож. И несколько воришек уже отправленных в темницу.

— Молодец, Каллас, ты всегда стараешься больше остальных. Но тебе тоже нужен отдых. Ты ведь сделан не из стали. Твои виднеющиеся мешки под глазами выдают тебя.

— Я обязан всем, что у меня есть вам и господину Мефисто. И мои старание и совестное выполнение обязанностей это меньшее, чем я могу вам отплатить. А сон — меньшая из моих проблем. Как город закроют, вот тогда и разрешу себе два или даже три лишних часов сна.

— Смотри не перестарайся. Новому императору нужны такие люди как ты в добром здравии и с ясным умом.

— Слушаюсь, мой император. Я не подведу. Господин, вы гуляете по городу один, без сопровождения? Позвольте я выделю вам людей в охрану, — настойчивым тоном произнес Каллас.

— Очень учтиво с твоей стороны. Но я уже планировал возвращаться во дворец. Думаю, за столь короткий маршрут со мной ничего не случится.

— И все же я смею настаивать.

— Не хочу с тобой спорить.

— Спасибо, господин.

Жестом он приказал пятерым токриотам сопроводить меня к воротам дворца, поставив крест на моей уединённой прогулке. В сопровождении стражи я быстро вернулся в замок и прямиком направился в свои покои, где, не раздумывая, быстро уснул.

Глава 14

Вчерашние слова Мефисто оказались пророческими — уже с самого утра нас ожидали визитеры.

— Мой император. Посол народа орисани — лорд Ардис, — представил гостя дворецкий.

Лорд Ардис был зрелым мужчиной низкого роста, хотя в своем народе он считался и довольно высоким, мне же и до плеч едва доставал. Естественный для своей нации черный вьющийся волос, массивный нос и широкую челюсть, обрамлена густой бородой. Еще одной особенностью народа орисани были темно-серые глаза, которые позволяли им видеть в кромешной темноте.

— Император, наместник, — уважительно поклонился посол, став на левое колено, — привет вам от всего народа орисани.

— Прошу тебя, друг мой, — начал я, подходя к лорду, — не нужно этих формальностей. Наши народы никогда не вступали в войну, да и в частности, мы с тобой давние друзья. Сколько раз мы ходили на охоту вместе? Сколько раз ты прикрывал мне спину в военных походах?

— Учтивость всегда уместна, друг мой.

Уже встав с колен мы по-братски, обнялись и улыбнулись друг другу.

— Пойдем за стол поедим и выпьем, — позвал нас Мефисто, также по-дружески поприветствовав желанного гостя. — Нечего друзьям говорить о делах на сухое горло.

Перейдя из приемного зала в столовую, мы сели за небольшой квадратный стол. И перед разговором решили немного пригубить теплого пива.

— Ну же, рассказывай, как обстоят дела у вас? — начал Мефисто расспрашивать боевого товарища.

— Дела, как всегда, улучшаются. После того, как мы стали вашим протекторатом, внешняя политическая и экономическая составляющие нашего государства существенно улучшились. Под вашим покровительством наши науки и казна пополняются ежегодно. Мы рады иметь вас в протекторах.

— Мы все выигрываем от нашего сотрудничества. Ваша помощь в покорении континента Акилос была неоценимой. И поставка ингредиентов для иннорисйской стали существенно прибавляли нам военной мощи.

— Согласен, — сделав большой глоток теплого пива, лорд продолжил. — Ну, лесть и восхваления закончились. Поговорим о делах. В первую очередь, наместник Мефисто, хочу поздравить вас с титулом императора, уверен в ваших руках империя поднимется на еще большие высоты. И хочу уточнить, могут ли орисани рассчитывать на продолжение наших нынешних отношений?

— Конечно. Все останется как есть. Никаких изменений. Вы все так же остаетесь под нашей защитой и платите пошлины в виде красной смолы. Также остается договоренность предоставления вами войск для наших потребностей. А мы в свой черед не вмешиваемся в ваши внутренние дела государства. Ваша религия, правящая система и законы нами не будут меняться или притесняться, — уверенно ответил Мефисто.

— Я рад это слышать. И все же есть еще одна проблема, которую я хочу обсудить, — немного мешкая, произнес орисанин. — Вы же знаете, что наши отношения с орденом Скала всегда были натянутыми. Эти фанатики бессмертного Скенрока из простых угроз перешли к действиям. Они собирают военные отряды вокруг наших границ и совершают небольшие набеги на наши селения. Убивают всех, даже женщин и детей. Мы милостиво просим вас о помощи. Мы не хотим развязывать масштабную войну с одним из сильнейших орденов.

— Я тебя услышал. Мы разберемся с этой проблемой. Даже силой, если потребуется, — Мефисто вел себя как истинный наместник. А я был лишь вольным слушателем.

— Спасибо. И все же их действия не должны остаться безнаказанными.

— Какой компенсации вы требуете? — поинтересовался я.

— Вот наши требования. Сотню этих сектантов должны повесить. Десять тысяч золотом и серебром в уплату за нанесенный ущерб. Подписанный договор о не нарушении границ. И сто голов скота, принесенных в жертву нашему богу Претолису.

— Требования не слишком завышены? — очень удивился Мефисто услышанному. — Не уверен, что они будут готовы пойти на такие условия.

— Если условия не будут выполнены, мы развяжем против них войну и вырежем каждого безбожника.

— Пускай будет так. Посмотрим, что можно сделать. Против воли правителя они не посмеют пойти. Мы дадим знать, как закончатся переговоры, — с улыбкой на лице Мефисто встал из-за стола.

— Спасибо, наместник. Император, — лорд поклонился на прощание и не торопясь удалился.

Мы же с другом после его ухода обратно сели за стол и налили еще по кружке пива. Решив перекусить еще немного солонины.

— Их вечная конфронтация уже порядком надоела. Религиозные фанатики. Выбрали себе бессмертных и возвели их до божества. Бессмысленные войны за бессмертных, которым наплевать на их жертвы, — резко и негативно начал я.

— Человеку всегда нужно во что-то верить. У кого-то эта вера переходит границы. И если ты не хотел решать такие проблемы ни к чему было завоевывать мир, — расслабившись в кресле, философствовал Мефисто. — К тому же, я слышал как в ордене Скалы промывают мозги насчет бессмертного Скенрока. Жуткие истории. Новых членов подвергают пыткам, заставляют принимать яды и галлюциногены, сутками не дают спать, лишь бы проверить их преданность. И я удивляюсь, почему ты категорично против войны с религиозными орденами. Насколько бы было проще, если бы мы стерли их с лица земли?

— Ты сам сказал, человеку всегда нужно во что-то верить. А если я лишу людей веры, запрещу им, это поднимет огромное восстание и раздробленные ордены объединятся и пойдут войной на нас. А ты уверен, что в наших войсках нет верующих, которые захотят примкнуть к бунтовщикам? К тому же, эти сектанты очень влиятельная сила на континенте. И сейчас эти мелкие междоусобицы не представляют угрозы для нашей правящей династии. Посему пусть все остается как есть. Не стоит без нужды будоражить людей.

Нашу беседу прервал слуга, объявивший о прибытии не менее важного и уважаемого гостя, с силой и властью которого считался даже я.

— Глава ордена Хаоса. Великий покровитель всех верующих Малахок Тарон.

Перейти на страницу:

Шолохов Олег Олегович "Grave" читать все книги автора по порядку

Шолохов Олег Олегович "Grave" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Порядок и хаос бессмертных (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Порядок и хаос бессмертных (СИ), автор: Шолохов Олег Олегович "Grave". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*