Новые миры (СИ) - Шамраев Александр (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
Я пожал плечами, - Сожалею, но я ничего об этом не помню. Видимо ранения, полученные мною на закрытом Родосе, оказали на меня слишком сильное воздействие.
- Я не верю ни единому вашему слову, мэтр Лап. Все знают о вашей прямо патологической преданности Центурию. Но и ввергать остатки империи в хаос я не собираюсь, так что можете быть спокойны. - Вот на этой оптимистической ноте мы закончили наш разговор и отправились во дворец.
Оружейная палата императоров Центурии находилась на третьем этаже и походила скорее на музей, чем на арсенал. Лап нас сразу же проводил в отделение холодного оружия.
- Здесь четыре зала и в каждом из них имеются артефактные клинки. Я вас ненадолго оставлю, а вы пока походите, присмотритесь, выберете, но особо на увлекайтесь, - оружие уникальное и весьма ценное, - он ушёл, а мы приступили к осмотру. Честно говоря, ничего ценного или порядочного в первом зале я не нашёл. Обычное старьё, давно вышедшее из употребления. Как исторические экспонаты они, может быть, и представляли некоторый интерес, но с практической точки зрения были бесполезны. А вот Хана охала и ахала, старалась потрогать каждый клинок, провести по нему пальцем и восхищалась блеском металла.
Во втором зале я отобрал для неё два облегчённых меча для тренировок, предварительно перебрав их с десяток и заставив ими помахать. Хотя мечами их назвать можно было с натяжкой, они уже тогда были переходной ступенькой к шпаге.
В третьем зале хранилось более современное оружие, а главное в металле уже использовались какие-то новые компоненты, от чего рисунок стали варьировался от узора морской волны, до ряби от ветра или рыбьей чешуи. В этом зале я уже мог выбрать себе достойное и надёжное оружие, но сначала решил осмотреть последний зал. Даже не зал, а небольшую комнату. Как только я вошёл в неё, меня сразу же потянуло в левый угол к подставке, на которой были закреплены два клинка серебристого цвета. На меня накатила волна узнаваемости, а на ум пришло слово 'мифрил'. Когда-то, наверное в прошлой жизни, я уже имел дело с подобным оружием, более того, я твёрдо знал, что у меня было именно такое. Взяв их в руки, я проделал несколько движений и тут на меня что-то накатило. Отрешившись от всего, что меня окружало, я стал исполнять нечто похожее на танец, а в голове звучала неизвестная мне музыка, ритму которой я подчинял свои движения. Лёгкость, упоение, восторг, вот что я чувствовал в этот момент.
Вернул меня к действительности возглас Ханы, - Он парит над полом. Этого не может быть, разумным левитация без специальных приборов неподвластна. Он что, не человек?
- Да человек я, человек, уж в этом ты сегодня могла убедиться. А летать и парить над поверхностью я не умею, по-крайней мере не помню об этом. Так что, скорее всего, это действует твоё богатое воображение. А вот этот клинок станет твоим боевым оружием, он как раз по твоей руке, а когда ты немного заматереешь, мы подберём тебе другой....
Ваше величество, пришли лично убедиться в том, что я не граблю вашу оружейную сокровищницу? Я же обещал, что возьму только то, что мне действительно будет необходимо, плюс клинки для обучения моей жены. Ах да, я вам её не представил. Моя жена, леди Хана Витас Соло. Мы зарегистрировали наши отношения сегодня рано утром. Доктор Лап что-то там говорил о фрегате 'Стремительный', который выделен в моё распоряжение. Я могу узнать подробности о самом корабле и его экипаже?
- Лорд Витас, леди Хана Витас, - лёгкий ироничный поклон в сторону девушки, - это не совсем удобное место для серьёзного разговора. Прошу вас проследовать в мой рабочий кабинет.
3.
Вот уж не думал, что моя жёнушка окажется таким упёртым и настырным созданием. Все разумные предложения сходу отметались ею, - Он полетит только на моём корабле, и я сама его доставлю на орбиту Кори. А если в этом есть необходимость, то пусть ваш фрегат плетётся у меня в кильватере. Будет так, или он никуда не полетит!
- Вот теперь, лорд Витас, вы, наконец, отдаёте себе отчёт в том, с кем вы связались? - Похоже, императора радовало всё происходящее, а мне было не до веселья.
- Дорогая, неужели ты не налеталась? Это будет обычная ознакомительная поездка в окрестности мира, к которому у меня возник интерес. В этом полёте не будет ничего особенного, обычная рутина: уточним обстановку, сделаем несколько снимков поверхности и домой. Тебе-то, зачем туда тащиться?
- Ты полетишь только со мной и только на моей Молнии, или не полетишь вовсе! Думаешь, я не догадываюсь, для чего тебе понадобился транспортный луч?
- Ваше величество, она же офицер ваших космических сил, прикажите ей.
- Не получится, лорд. Она вышла замуж и, соответственно, автоматически вышла из состава имперских вооружённых сил. Корабль в её собственности и запретить ей куда-то и с кем-то лететь я не в праве. Правда, можно издать специальный эдикт, но для него нужны веские основания, а их у меня нет, и мой совет не утвердит этот указ.
- Нда, последнее слово в споре с женщиной может сказать только эхо. Где-то и от кого-то я уже слышал эту аксиому, мэтр Лап, не от вас?
- Что вы, что вы, лорд. Я даже не был ни разу женат, а спорить с прекрасной половиной разумных, - себе дороже. Я ещё хочу пожить.
- Лап, составь компанию леди Витас Соло, пока я перекинусь парой слов с лордом Витас наедине. Не волнуйтесь леди, надолго я вашего мужа не задержу. - Дождавшись когда все лишние выйдут, Центурий продолжил, - Лорд, вы слишком поторопились с женитьбой. Я ничего не имею против, но мне надо было вас раньше предупредить. Дело в том, что с Телура произошла утечка информации о том, что на станции появился человек из закрытого мира с уникальными способностями. В столице эта информация обросла слухами и домыслами, вплоть до того, что мне приписали непроизнесённые мною слова. Якобы я сказал, что был бы не против, если некоторые девицы родили от этого человека ребёнка, так как есть вероятность, что он унаследует от своего отца его способности. И что якобы империя позаботится о благополучии матери и ребёнка, обеспечив их всем необходимым, подыскав им супруга из числа высокопоставленных, но бездетных сановников. И тут появляетесь вы, весь из себя таинственный и весьма приближённый к моей особе. Сложить два и два, особого труда не составило. Не думаю, что леди Соло внезапно воспылала к вам страстью. В её глазах нет огня любви, а как я уже говорил, она очень умна и предприимчива, несмотря на возраст. Её мать, до того как остепенилась, вела весьма бурную жизнь, хотя и не афишировала свои связи. Я не завидую вам, если её дочь унаследовала эту черту её характера. Мой вам совет, в брачный договор обязательно введите положение о супружеской измене и немедленном разрыве контракта. Это избавит вас от непродуманных поступков. Подумайте над моими словами и примите правильное решение, а Хане скажите, что я вас отговаривал от полёта к миру Кори до того момента, как мы соберём ударный отряд и обеспечим вам достойную защиту.
- Как то, ваше величество, не вяжется с вашими словами тот факт, что именно Хана настояла на внесении в брачный договор положения о супружеской измене.
- Вы слишком наивны мой молодой друг и плохо знаете женщин....
Уже по дороге к особняку мне устроили допрос с пристрастием, так что пришлось озвучить версию Центурия.
- Я так и знала, что этот вредный старик мне не доверяет, но ведь это не всё, о чём вы говорили? Я по твоим глазам вижу, Витас, что разговор касался и меня. Давай, рассказывай, что этот старикашка наплёл тебе.
- Он, оказывается, хорошо знал твоих родителей, в особенности мать.
- Это всё грязная ложь, что бы он там не говорил! - Подобная реакция на мою, ничего не значащую фразу, меня удивила.
- Странно, он хорошо отзывался о ней, но, как скажешь, так и будет. Если это грязна ложь, то пусть будет по-твоему, опровергать, не буду, тебе лучше знать.
В полном молчании мы вернулись в особняк. Мне показалось, что Хана обиделась на меня за то, что я её подставил. Ничего, этот урок послужит ей хорошим примером того, как не надо торопиться делать выводы, не получив полную информацию.