Война Цветов - Уильямс Тэд (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
– Слушайте, – сказал Тео. – Я скажу все, что вы хотите знать. Передай это своему папе, Чемерица. А вы за это отпустите феришера и маленькую летуницу. Они вам ни к чему – вы ведь их взяли только из-за меня.
– Мой папа, как ты выражаешься, – презрительно бросил Антон, – возможно, вовсе с тобой говорить не захочет. Возможно, ему вздумается порезать тебя на куски за то, что ты вызвал его неудовольствие, да и твоих друзей заодно. Если полагаешь, что можешь ставить условия, ты так же глуп, как твой дядюшка, или кем там Устранитель тебе приходился. Ваши проиграли. Ты теперь сирота безродный и не имеешь полномочий заключать сделки.
Дверь в конце коридора, словно иллюстрируя могущество хозяев этого дома, распахнулась. Охранники отпустили Тео, и один из них пихнул его сапогом в зад.
Тео со скованными руками не устоял на ногах и хлопнулся на колени. В комнате было темно, лишь одинокий круг света падал на письменный стол и на цветок в его центре. Потом свет стал ярче, и эльф, сидевший за столом, встал. По-своему он был поразительно красив – этакий бог подземного царства. Теперь стало ясно, в кого Антон пошел ростом, но в бледном отцовском лице не было ничего от надутой инфантильности сына. Бездонные темные глаза некоторое время смотрели на Тео в молчании.
Очень приятно, – заиграла у Тео в голове старая песня «Стоунз». – Ты уже угадал, как меня зовут? «Не ты ли торчал у меня в мозгах, приятель?» Он казался достаточно сильным для этого, а жестокости у него и не на такое хватило бы, но Тео почему-то не верил, что это он.
– Князь Тьмы, полагаю? – лишь с легкой дрожью в голосе осведомился Тео вслух, и Нидрус Чемерица даже улыбнулся слегка.
– А ты, должно быть, последний из рода Фиалки? Что за надоедливая семейка. Все, бывало, суетятся, порхают да чирикают. Но гнездышко давно уже сверзилось с дерева, и все яички побились, кроме одного. – Он покрутил головой, вспомнив об этом утомительном деле – истреблении Целого клана. – Все прочие тоже могут войти. Незачем занимать мое время больше, чем это необходимо.
Его сын и Пижма вошли вместе с четырьмя констеблями, Двое из которых по-прежнему держали Кумбера.
– Охрана свободна, – подняв бровь, проронил Чемерица.
– Вы уверены, милорд?.. – Пижма осекся, и констебли отсалютовав, вышли.
– Они оба связаны, отец, – с оттенком гордости сообщил Антон. – И совершенно беспомощны. Одна из новинок моей...
Лорд вышел из-за стола и стал за спиной у Тео. Тот с трудом сохранял спокойствие, несмотря на опасность новых укусов, – близкое соседство Чемерицы вызывало у него озноб. Все равно что Дракула разглядывает твой затылок.
– Это, думаю, больше нам не понадобится, – сказал лорд. Давление на запястья исчезло. Тео почувствовал, что его руки свободны, и их стало покалывать – это восстанавливалось кровообращение.
– Но, отец...
– Не капризничай, Антонинус. Уж не думаешь ли ты в самом деле, что материальные путы лучше моих? – Чемерица снова очутился перед Тео, и палец лорда уперся ему в лоб, не успел Тео глазом моргнуть. Палец оставил на коже обжигающе холодную вмятину. Секунду спустя это ощущение сделалось менее острым, но зато стало распространяться по коже, проникая в мышцы и оплетая шипами позвоночник. – Ты будешь делать все, что я тебе прикажу, – сказал Чемерица. – Пойдешь туда, куда я велю. А пока что стой, слушай и говори лишь в том случае, если я задам тебе вопрос.
«Ты ублюдок с трупной рожей», – хотел сказать Тео, но вместо этих слов у него вырвался легкий вздох – как в страшном сне, когда хочешь закричать и не можешь. Чемерица тем временем перешел к Кумберу, с ужасом глядевшему на него.
– Что знает этот? – спросил лорд.
– Возможно, и ничего, – ответил Пижма. – Мы их не допрашивали – привели прямо к вам.
– Не мы, а я, – поправил Антон. – Я отвечал за операцию.
– И принимал решения – не слишком разумные, – сказал его отец. Он тронул пальцем лоб Кумбера, произнес те же слова и повел рукой. На темных стенах, а может быть, и внутри них, загорелись огни, и Тео увидел, что они стоят в большом восьмиугольном зале около сорока футов в сечении, а письменный стол занимает лишь один из его углов.
В стенах имелись окна, придававшие помещению сходство с пентхаусом. Вид на весь Город, который открывался из них, делал дом Чемерицы подлинным пупом Эльфландии. Глядя на эту круговую панораму, Тео обнаружил, что еще обладает некоторой свободой движений – он мог шевелить головой, руками и даже переступать на месте. Он попытался сделать маленький шажок назад и убедился, что такой свободы у него нет. Место, где он стоял, удерживало его, как магнит.
На одной из окраин горел яркий огонь.
– В гавани пожар, Антонинус. Объясни мне его причину.
– В доме Устранителя было п-полно ловушек. – Молодой Чемерица начал вдруг заикаться. – М-мы... мне п-при-шлось...
– Об этом мы поговорим после, – ледяным тоном отрезал Чемерица. – Я недоволен тобой, но сейчас у нас есть дела поважнее. – Он посмотрел куда-то вверх. – Ага, другие уже поднимаются. – Странно безразличный взгляд перешел на Тео. – Ты хочешь сказать что-то. Говори, но используй свой шанс с умом.
Тео проглотил запланированное оскорбление.
– Мой друг сидит у тебя в стеклянной банке. Могу я ее повидать?
Чемерица подумал и кивнул Пижме. Тот подскочил к письменному столу и достал склянку в виде колокола.
– Можешь подойти. Разрешаю вам свидание.
Ни протестов Антона, ни саркастического ответа его отца Тео уже не слушал. Он двинулся к столу, чувствуя себя совершенно нормально, – но как только попробовал чуть-чуть отклониться, нога у него онемела, и он вернул ее на путь истинный.
Перед столом он остановился почти по собственной воле. Кочерыжка стояла под своим колпаком, прижав ладошки к стеклу.
– О, Тео, прости меня. – Он едва слышал ее.
На глаза ему навернулись слезы.
– Это я виноват, а не ты.
Она сказала что-то, но он не расслышал.
– Что-что?
– Ты можешь открыть банку, – сказал Чемерица.
– По-твоему, это разумно, отец?
– Открывай.
Тео только того и хотел, так что это тоже вышло как бы по его собственной воле. Он снял тяжелый стеклянный колпак с основания. Кочерыжка расправила крылышки, вспорхнула и повисла в воздухе перед ним. Она тоже плакала, и это расстроило его сильнее, чем любая боль, которую причиняли ему.
– Мне так жаль, что из-за меня ты влип в такое дерьмо. Правда, Тео.
– Перестань. Ты ни в чем не виновата.
– А кто привел тебя сюда из твоего мира? – Кочерыжка исхудала, побледнела, под глазами легли темные круги.
– Я страшно рад тебя видеть, – сказал он тихо. – Честно. Я... мы с Кумбером думали, что ты умерла.
Она с жалостью взглянула на Кумбера и замерла, увидев, кто стоит рядом с ним.
– Пижма... Ты-то что здесь делаешь, предатель? Я слышала, как Чемерица говорил про тебя – ты продал нас всех, лживая тварь, убийца...
Прежде чем Тео или кто-то другой успел шевельнуться, она пронеслась через комнату и зажужжала вокруг головы Квиллиуса Пижмы, как рассерженная оса.
– Остановите ее! – отмахиваясь, кричал он. – Мое лицо... Прихлопните ее кто-нибудь!
– Подойди к окну, – преспокойно сказал лорд Чемерица.
Тео не понял, к кому тот, собственно, обращается, но тут его собственные ноги пришли в движение и понесли его к ближайшему оконному переплету. Он пытался сопротивляться, но Чемерица словно сидел в его позвоночном столбе и управлял его нервами, как нитями марионетки. Панорама города замигала, заколебалась и начала таять, как мыльный пузырь в замедленном кадре. Позади одного окна открылось другое, точно с таким же видом. Должно быть, у Чемерицы перед окнами помещены зеркала для лучшего контроля над Городом, мельком подумал Тео. У него и пауки, и драконы – все современные удобства. Внешнее окно поднялось вверх, как веко, и Тео ощутил у себя на лице холодное дуновение.
– Стой, Чемерица! – крикнула Кочерыжка. – Я все поняла! Я не трону Пижму, только вели ему остановиться!