Чарли Бон и Алый король - Ниммо Дженни (читать книги онлайн бесплатно серию книг .TXT) 📗
— Очень рад тебя видеть, мама!
Чарли поставил опустошенную тарелку в раковину.
— Ты в эти выходные увидишься с Бенджамином? Вам обоим нужно многое наверстать.
— Нет. — Чарли повернулся, оперся спиной о раковину и с вызовом посмотрел на родственников.
А они ждали объяснений.
— Я не увижусь с Бенджамином, потому что он считает меня виноватым в пропаже Спринтера-Боба. Фиделио играет в оркестре, а Билли Гриф гостит у Браунов. И кстати, родители Бенджамина сейчас работают на Блуров.
— Замечательно! — высказался дядя Патон.
— Но я не буду один, потому что схожу в книжную лавку Инглдью. Хорошо?
— Конечно хорошо, — тут же согласилась мама.
— Лавка Инглдью — лучшее место в мире! — провозгласил дядя Патон, встал, потрепал мальчика по плечу и опять открыл холодильник.
Вот так все и было.
Если не считать того, что Чарли так и не отправился в книжный магазин, потому что на следующее утро легкий стук в окно втянул его в приключение, которое в конечном счете резко изменило его жизнь. Да и не только его, но и многих других.
Чарли проснулся. В щелку между шторами он разглядел бьющегося в оконное стекло мотылька. Сначала Чарли подумал, что его разбудили легкие удары крылышек о стекло. Но стук раздался опять, и совсем другой, отчетливый и громкий.
Чарли подошел к окну и выглянул. Весь каштан покрылся изморозью. В сереньком утреннем сумраке Чарли разглядел стоявшую под ветвями дерева девочку в солнечной одежде! Капюшон был откинут, обмотанный вокруг шеи разноцветный шарф закрывал даже рот. Она помахала мальчику.
Он открыл окно:
— Привет. Чего тебе?
Девочка оттянула с губ шарф:
— Чарли Бон, я хочу тебя кое-куда отвести.
Чарли охватили сомнения.
— Зачем?
— Ты мне не веришь?
— Я тебя не знаю.
Девочка нахмурилась:
— Если хочешь отыскать животных, то должен мне доверять.
— Животных? — воскликнул Чарли. — Ты знаешь, где они?
— Ш-ш-ш! — Девочка приложила палец к губам. — Так ты идешь?
— Еще бы!
Чарли торопливо оделся потеплее: в шерстяные носки, толстый свитер и стеганую куртку. Проходя мимо кухни, он подумал, что следовало бы оставить записку, но что написать? И он решил: пусть уж мама думает, будто он ушел в книжную лавку.
Девочка ждала возле крыльца, темные глаза озорно поблескивали.
Она протянула руку:
— Рада тебя видеть, Чарли Бон.
Чарли пожал руку:
— А ты кто?
— Нерен, по-китайски это подсолнух. Пошли. Пойдем, пока все еще спят.
Она побежала по Филберт-стрит, Чарли пыхтел следом и удивлялся, как такие маленькие ноги умеют бегать так быстро. Добежав до Хай-стрит, она остановилась и подождала, пока Чарли ее догонит. Затормозив рядом с ней, он еле выговорил:
— А почему я? Почему для поиска животных ты выбрала именно меня?
— Потому что ты Чарли Бон, а именно он и нужен.
— Не понял.
— Это знает мой отец. Он за тебя беспокоится.
У Чарли екнуло сердце.
— Твой отец? А он заодно не мой отец?
— Нет-нет. — Нерен понизила голос: — Но он друг твоего отца.
— Правда? И может мне сказать, где отец? — Голос у Чарли звучал сдавленно.
— Ох, прости-прости, он был другом твоего отца. Но сейчас твоего папы нет.
— Да, — вздохнул Чарли.
— А с недавних пор к нам приходят… животные.
Пока они бежали по городу, Нерен успела рассказать, как следила за Чарли и его друзьями, такими же потомками Алого короля, как и она сама.
— Но отец требовал, чтобы я даже не приближалась к тебе, — печально добавила она.
— Почему? Если он меня знает и если ты одна из нас…
— Он объяснит. — Нерен немного прибавила скорости. — Он очень рассердится на меня, потому что не разрешает ходить в город.
Чарли посмотрел на встревоженное личико девочки, но больше ни о чем не спросил.
Нерен вела его по незнакомой части города. Ряды голых деревьев упирались макушками в холодное небо, дома кое-где прятались за высокие изгороди, украшенные изморозью. Нерен замедлила шаг, осторожно выбирая путь между ледяными дорожками на тротуаре. Внезапно она повернула налево, и следовавший за ней Чарли оказался на узкой тропинке, которая постепенно сужалась и, сужаясь, исчезала. Затем послышался какой-то шум, который с каждым шагом становился громче.
— Мы уже на полпути, — добравшись до перил и оглянувшись через плечо, сообщила Нерен. — Только теперь надо быть осторожнее.
— Еще только полпути?
Чарли по ледяной дорожке докатился до нее и тоже ухватился за перила. Внизу, шагов, наверное, на шестьдесят ниже, он увидел бурный поток; белая пена, ненадолго застревая у торчащих из воды черных валунов, стремительно неслась дальше. Чарли, затаив дыхание, как зачарованный смотрел на это буйство природы.
— Река. Я и не знал, что она так близко.
Нерен загадочно улыбнулась:
— Нам нужно на ту сторону.
— Думаешь, нужно? — Чарли одолели сомнения.
— Мой дом на том берегу.
По скалистому противоположному берегу, насколько было видно, тянулся густой лес.
— Так ты живешь там? — недоверчиво уточнил он.
— Люди умеют жить и в лесу, — широко улыбнулась Нерен.
— Да, но не в таком. Я слышал, там непроходимые дебри.
— Может быть. — Она потянула его за руку. — Пойдем. Внизу мост.
Чарли наклонился над перилами и увидел внизу узенькую полоску сварного железа, повисшую над бурной рекой. Мост выглядел старым и очень ненадежным.
— Вот этот? — прохрипел он.
— Этот мост еще долго прослужит, — подбодрила его Нерен. — Просто здесь шумновато. Но мне нравится. И потом, именно здесь прошли животные.
— Ах да, животные. — Чарли вспомнил, почему он стоит здесь, на жутковатой круче, с девочкой, с которой только что познакомился.
По примеру Нерен он ухватился за перила и заскользил вниз по раскатанной ледяной дорожке, спускавшейся к воде. Так они добрались до моста, который вблизи казался еще более сомнительным. На перилах висели сосульки, а настил местами обледенел.
Возле моста висело предупреждение: «Осторожно! Ненадежный мост!»
Но не отступать же на глазах у маленькой китаянки! Нерен легко побежала по мосту, и ржавое железо зазвенело под ее башмаками. Чарли, то и дело глотая комок в горле, потрусил следом.
Они были уже на середине, когда он вспомнил об обещании, данном в день своего двенадцатилетия. Он обещал маме больше никогда не принимать поспешных решений, всегда думать о последствиях, прежде чем встревать в какое-нибудь дело.
Нерен оглянулась:
— Ты чего остановился?
— Да так, любуюсь видом, — беззаботно ответил он.
— Пошли.
Как раз в этот момент одна из стоек, поддерживающих перила, вывалилась из гнезда. Прежде чем исчезнуть в воде, она громко лязгнула по валуну, торчавшему из воды. Мост задрожал.
Чарли замер.
— Все нормально, — ободрила его Нерен и улыбнулась. — Мы же легкие, ты и я. Нас мост выдержит.
Стиснув зубы, Чарли шагнул за ней.
С тайным облегчением, но с беспечным видом он проскочил две последние стойки и спрыгнул на казавшуюся теперь приветливой узкую каменистую и такую надежную полоску берега.
Нерен засмеялась:
— А теперь опять наверх.
Небо стало вроде светлее, а подъем оказался не таким уж трудным и опасным по сравнению со спуском.
Тотчас их плотно обступили деревья. Еле заметная тропка вела через лес, и Чарли, ступавший следом за Нерен, вдруг обнаружил, что окружен самыми разными звуками. На ветвях чирикали птицы, наблюдая за идущими. Даже шуршавшая под ногами жухлая трава казалась здесь полной жизни. Вот через тропинку проскакал кролик. Затем из-за дерева выглянул олень. А потом все лесные звуки стали постепенно растворяться в приближающемся радостном лае. Несколько секунд спустя из кустов вылетел Спринтер-Боб и с восторженным визгом накинулся на Чарли.
— Бобуля! — тиская здоровенного пса соломенной масти, завопил Чарли.
— Это твой? — спросила Нерен.