Король снов - Сильверберг Роберт (онлайн книги бесплатно полные .txt) 📗
Но он знал, что в таком положении гнев был далеко не лучшей реакцией. Волнение, страх, отчаяние тоже были в равной степени бесполезными. Кампания еще толком не началась, и впадать в панику было безусловно рано. В любой момент в действиях обеих сторон могли проявиться какие-нибудь неожиданности, задержки, просчеты.
— Тастейн, меня следовало сразу же поставить в известность об этом, — сказал Мандралиска самым мягким тоном, на какой был способен — И мне очень, очень жаль, что это не было сделано. Но теперь это уже никоим образом нельзя поправить, так ведь, Тастейн?
— Да, ваша светлость, — почти шепотом ответил юноша.
Он весь побелел и дрожал. Казалось, что все, на что он был сейчас способен, это не отводить глаз под пристальным взглядом Мандралиски. Наверное, мальчишка ожидал, что его сейчас изобьют. Боялся, что ему исполосуют лицо хлыстом? Мандралиска не видел Тастейна настолько испуганным с момента их первой встречи в тайной столице в пустыне, укрывшейся за непроходимой Долиной плетей.
Но срывать зло на подчиненных сейчас тоже было совершенно бесполезно. Внезапный отъезд Вайизейспа Уувизейспа Аавизейспа мог привести к серьезным трудностям, а мог и не привести, хотя в любом случае лучше было готовиться к немалым осложнениям. Но, независимо от того, что затеял меняющий форму, сказал себе Мандралиска, сейчас было неподходящее время для того, чтобы лишаться своих ближайших помощников. А Тастейн еще мог пригодиться. Мальчишка был лоялен, мальчишка был умен, мальчишка был полезен.
— Вот чего я от тебя сейчас хочу, Тастейн, — сказал Мандралиска. — Ты должен немедленно отправиться на Большой базар, подойти к кому-нибудь из лавочников и сказать ему, что я хочу, чтобы он свел тебя с одним из руководителей гильдии воров. Ведь ты же знаешь о гильдии официальных воров Ни-мойи, Тастейн? О том, что они работают на базаре в содружестве с торговцами, забирают себе некоторое строго оговоренное количество товаров, а взамен охраняют торговцев от жадных неофициальных воров, которые не знают, что такое чувство меры?
— Да, господин.
— Вот и прекрасно. Поговори с ворами. Они имеют связи с местной колонией меняющих форму. Ты, конечно, знаешь, что этот город просто кишит меняющими форму. Их здесь прячется гораздо больше, чем ты мог бы себе представить. Свяжись с ними. Пользуйся моим именем. Если придется сорить деньгами, делай это не стесняясь. Сообщи им, что у меня возникла необходимость срочно отправить послание Данипиур — срочно, Тастейн! — и когда найдешь кого-нибудь, кто согласится доставить это послание, приведи его сюда, ко мне. Тебе все ясно, Тастейн?
Тастейн кивнул. Однако Мандралиска увидел на его лице непривычную тревогу.
— Ты не слишком доверяешь меняющим форму, Тастейн? — сказал Мандралиска. — Ну, а кто им доверяет? Но они нам нужны. Нужны, понимаешь? Их помощь просто необходима нашему делу. Так что выше нос. Отправляйся на базар и не трать времени попусту. — Он улыбнулся. Душевная буря, похоже, проходила; он чувствовал себя почти так же, как обычно. — Да, и скажи по пути Хаймаку Барджазиду, что я хочу видеть его. Немедленно.
Барджазид смотрел на кучку металлического кружева в руке Мандралиски — шлем для управления сознанием, — затем на Мандралиску затем снова на шлем. На только что обращенные к нему слова Мандралиски он ответил гробовым молчанием.
— Ну, Хаймак? Вы ничего не говорите, а я жду. Берите шлем. Принимайтесь за дело.
— Прямое нападение на сознание лорда Деккерета? Вы думаете, что это разумный поступок, ваше превосходительство?
— А стал бы я просить вас, если бы так не считал?
— Это же серьезное отклонение от плана Мне казалось, что мы согласились не предпринимать никаких действий против самих властителей.
— За последнее время пришлось внести в план некоторые серьезные изменения, — снизошел до ответа Мандралиска — Нужно было учесть некоторые финансовые и политические обстоятельства. Мы ведь не блокировали море, чтобы помешать флоту короналя подойти к берегу, хотя одно время и говорили об этом Мы также не стали выставлять военные кордоны вдоль побережья. И еще мы предполагали, что мы получим ценную помощь от отрядов меняющих форму, но теперь это вызывает большие сомнения. Так что Деккерет сейчас в Пилиплоке и очень скоро отправится сюда. Он пришел во главе целой армии.
— Могу ли я напомнить вам, ваша светлость, что у нас тоже есть армия?
— А вы уверены, что она будет сражаться? Это еще большой вопрос, Хаймак: будет ли она сражаться? А что, если Деккерет подойдет к нашим границам и скажет. «Вот он я, ваш лорд корональ», — а наши люди попадают на колени и начнут рисовать в воздухе знаки Горящей Звезды? Это большой риск, и я не считаю целесообразным идти на него Тем более что у нас есть это, — он разжал кулак и протянул собеседнику ладонь со шлемом. — С его помощью мне удалось довести брата Престимиона до полного безумия и сделать еще много полезных дел. А сейчас настало время обратить его против Деккерета. Держите шлем, Хаймак. Наденьте его Пошлите вашу мысль в Пилиплок, найдите Деккерета и начинайте рвать его сознание в клочья. Это, может быть, наша единственная надежда.
Хаймак Барджазид снова посмотрел на шлем в руке Мандралиски, но не взял его, даже не пошевелился.
— Мы уже давно выяснили, ваше превосходительство, — вкрадчиво сказал он, — что ваши способности к работе со шлемом намного больше моих. Великая сила вашего духа, ваш непреклонный характер…
— То есть, вы хотите сказать, Хаймак, что не станете этого делать?
— Против такого мощной энергии, какой обладает сознание лорда Деккерета, несомненно должен выступить кто-то, обладающий большей силой, чем я. Лучше всего будет, если вы сами…
Мандралиска почувствовал, как в нем снова поднимается вихрь ярости.
«Я не должен допустить этого, — сказал он себе, внутренне напрягаясь. — Сохранять хладнокровие. Хладнокровие. Хладнокровие… »
— Вы сами всего несколько дней назад сказали мне, что я слишком часто пользуюсь шлемом, — холодно, отрывисто сказал он. — И я сам нахожу в себе некоторые признаки переутомления, которое вполне может быть результатом именно этих опытов. — Его рука потянулась к любимому хлысту. — Перестаньте утомлять меня еще и этим спором, Хаймак Берите шлем. Живо. И как следует возьмитесь за Деккерета.
— Я постараюсь, ваша светлость, — с чрезвычайно несчастным видом промямлил Барджазид.
Он с величайшей аккуратностью надел шлем, закрыл глаза и, похоже, вошел в напоминавшее транс состояние, которое требовалось для работы с устройством. Мандралиска наблюдал за ним, как зачарованный. Даже и сейчас, после того, как он столько времени им пользовался, шлем Барджазида не переставал вызывать у него крайнее изумление: такая ерунда, маленькая сеточка из золотых проводов, и все же она позволяла дотягиваться за многие тысячи мили до любого сознания, даже до сознания понтифекса или короналя, вторгаться в него, подавлять волю, заставлять выполнять свои приказы…
Прошло уже несколько минут. Барджазид обильно потел. Даже сквозь темный сувраэльский загар было видно, что его лицо налилось кровью. Его голова склонилась вперед, плечи ссутулились, выдавая сильное напряжение. Нашел ли он Деккерета? Начал ли вонзать лучи кроваво-красной ярости в беспомощный разум короналя?
— Еще минута… другая…
Барджазид обвел взглядом кабинет. Дрожащими руками снял с головы шлем.
— Ну? — резко спросил Мандралиска.
— Очень странно, ваша светлость. Очень. — Его голос был хриплым, он даже слегка заикался. — Я нащупал Деккерета. Совершенно уверен, что мне это удалось. Сознание короналя нельзя спутать ни с чьим другим. Но оно… оно оказалось защищено. Это единственное слово, которое я могу использовать. У меня сложилось такое впечатление, будто он каким-то способом оградил себя от моего проникновения.
— А это возможно — с технической точки зрения?
— Да, конечно, если он тоже носит шлем и знает, как им пользоваться. У него же хранятся в Замке те шлемы, которые он когда-то отобрал у моего брата. Конечно, Деккерет вполне мог взять с собой один из них. А вот то, что он пользуется им с таким мастерством… Это, пожалуй, означает, что он знает все его возможности.