Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ) - Ключникова Ева Александровна (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ) - Ключникова Ева Александровна (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ) - Ключникова Ева Александровна (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Улыбка Отиса завяла, а Люк Матье, наоборот, торжествующе заухмылялся от уха до уха.

Лошади, неторопливо цокая копытами, вышли из проулка.

Алистер стал выдираться из-за бака, чтобы побежать за охотниками.

— Стой, стой, стой, — придержал его Ланца. — Ты спятил? Всё потому что я не дал тебе побегать за жёнушкой?

— Ты не понимаешь, — лихорадочно и жарко зашептал ему садовник. — Это не просто охотник… он… он необычный! В нём, что-то есть! Мне надо потрогать его, что бы понять!

Ланца не сдержался и свистнул. — Потрогать охотника?!!

Вопрос прозвучал слишком громко. Алистер зажал ему рот рукой. Полу-эльф мотнул головой, освободился и прошептал. — Потрогать охотника! За какую часть тела? Как ты это представляешь? Господин охотник, можно я вас потрогаю! Я эльф, меня зовут Алистер, я гуляю по Птопаю и наслаждаюсь чахлыми деревьями людей!

— Ч-ч-ч-ч! Тихо… просто пойдём следом. В толпе на ярмарке я прикоснусь к нему, неважно за какую часть тела, да хоть за пятку, мне всё равно! — Алистер вырвал кардиган из кулака Ланцы и вылез из их вонючего укрытия.

— Совсем страх утерял…, - пробормотал Зиги Элианту и полез следом.

Палатка гадалки притулилась с другой стороны Булыжной площади. Чтобы добраться до неё, пришлось ехать через всю ярмарку, осторожно лавируя между палатками, лотками, и прилавками. Покупатели и отдыхающие вежливо уступали охотникам дорогу. Шитао несколько раз оглядывался, у него было чёткое ощущение слежки.

Ярмарка была хорошо освещена. Власти обязали продавцов раскошелится на освещение — магическое или электро. Каждая торговая точка имела по несколько источников света.

Времени было за полночь. Лейтенант Хо опять посмотрел себе за спину. С досадой отметил, что в толпе практически невозможно вычислить наблюдателя.

— Вот она! — Люк указывал на небольшой шатёр, расписанный звёздами и планетами. Краска полиняла от дождей, там и сям резали взгляд «левые» заплатки. Над входом, на ткани было написано более свежей краской: «знающая Меридель». Что, видимо, означало имя хозяйки. Шитао с неудовольствием отметил, что над палаткой висит всего один тусклый светоч. Меридель напрашивалась на штраф!

Лошади остановились напротив входа и Люк торжественным голосом воззвал. — Старуха! К тебе посетители!

Через минуту утробно прокаркало. — Во-о-ойди-и!

— Я первый! — Матье резво спрыгнул с лошади.

— Очень повышение хочет…,- прокомментировал Отис для Шитао. Тот пропустил реплику мимо ушей. Лейтенант Хо внимательно рассматривал людей, бродящих от лотка к лотку. Казалось, ни один из них не проявлял пристального внимание к охотникам у шатра ясновидящей.

Из палатки доносился бубнёж… Люк получал своё предсказание — слов было не разобрать. Мешал общий фоновый шум ярмарки. Совсем рядом прошли двое ребят. Один повыше, в плаще. Второй в кепке и шарфике. Этот последний поднял симпатичное и несколько напряжённое лицо к Шитао и вдруг подмигнул ему серым глазом. Мол, и «охотники» хотят узнать свою судьбу. Лейтенант чуть нахмурил брови… больше от смущения. Парень неуверенно помахал ему рукой, мол: да ладно тебе…

Они прошли дальше за палатку — в темноту.

Полог при входе откинулся и очам напарников явился Люк Матье со странным выражением на застывшей роже. Такой лицевой перекос бывает в состояние получения известия о том, что ты незаконнорожденный сын… допустим Элишии, а Хенрик при смерти от неизвестной и неизлечимой болезни и теперь ты наследный принц государства!

Отис Пуле коротко хохотнул. Люк вздрогнул, возмущённо спросил. — Что-о?!

Шитао медленно слез с коня.

— Может, не пойдёшь? — торопливо спросил его Отис. — Хрень всё это!

Не отвечая, лейтенант Хо зашёл внутрь.

Старуха-гадалка оказалась относительно не старой. Максимум пятьдесят лет. А может и моложе — возраст ей прибавляли общая усталость и сильно насурьмлённые веки. Краска расплылась и въелась в морщины, обозначая их намного чётче.

— Доброй ночи…, - вежливо сказал ей Шитао.

— Кому как, — буркнула ведьма.

Посетитель достал несколько серебряных кругляков и положил их на пол перед гадалкой. Та в разноцветном балахоне сидела на фоне простыни с облупленным пентаклем. Из других мистических аксессуаров присутствовали — одна горящая чёрная свеча, хрустальный шар (куда-же без него) и несколько загадочных и неизвестных Шитао предметов.

Подслеповато щурясь на деньги, гадалка громко фыркнула. Что, наверное, означало презрение к оплате. Кривой её палец с чёрным, окрашенным ногтем, указал на просителя. Старуха веще провыла. — Внутри-и у тебя больше, чем снаружи…

(Шитао сильно напрягся.)

— … Аристократ хренов! Мог бы и золото бабушке кинуть!

— Э-э-э… У тебя плохое освещение над палаткой! Штраф составит…

— Ладно, ладно! Мне это не интересно! — гадалка с тяжким вздохом сгребла

серебро. — Чего ты хочешь?

Тут возникло затрудненье. Шитао не знал, чего он хотел. Наверное, чего-нибудь, что подвигнет его на дальнейшие действия. Он стал драконом и теперь возникал вопрос: что с этим делать?

— Зна-а-аю, — опять завыла Меридель. — Ищешь девушку!

— Н-не…

— Молчи!! С такой рожей, как у тебя, сильно стараться не надо! Они сами тебя найдут! Дай руку.

Шитао шагнул вперёд, согнулся и протянул руку. Гадалка цепко схватила её «когтями», наклонилась и стала рассматривать линии на ладони. Лейтенант Хо терпеливо ждал. Он уже чувствовал сожаление. Не надо было идти. Прав был Отис — всё это сплошная хрень и надувательство!

Меридель молчала. Шитао стоял с согбенной спиной. Старуха, словно не замечая этого обстоятельства, не торопилась высказываться.

— Прости, не могла бы ты…, - окликнул её молодой человек.

Ведьма даже не шелохнулась. Хотя нет, некоторые движения всё-таки производились. Её била мелкая, почти не заметная дрожь.

Шитао увидал и обеспокоился. Он присел перед ней на корточки, и заглянул гадалке в лицо. Спросил. — Старуха, тебе плохо?

Рот у Меридель был открыт, и на подбородке висела капля слюны. Глазные яблоки закатились радужками под веки. Лицо ведьмы подёргивалось. Шитао быстро вытянул свою ладонь, схватил женщину за плечи и наклонил её — положить на плешивый ковёр палатки. Меридель неожиданно сильно вцепилась ему в предплечье. — Стой… Ты кто? — хрипло и торжественно спросила она. — Я тебя вижу… и их тоже… восемь! Восемь — семь спящих и одно живое! Вот послушай: Восемь рыдали и били хвостами, восемь летели стремглав за ворами, восемь несчастных уснули в «Каиле» и только одно из них разбудили. Оно убежало из плена «Заречья» и облик взяло себе человечий!

«Последняя строфа непонятного стишка почти про меня», — в панике подумал лейтенант.

Старуха проговорила, задыхаясь. — Лето разбудили …Лето…

Раздался лёгкий свист. Ведьма в руках Шитао дёрнулась и расслаблено повисла. Одного взгляда хватило, чтобы определить — она мгновенно умерла. Лейтенант Хо наклонил её вперёд и увидел короткий металлический шип между шестым и седьмым шейным позвонком старухи. Простыня с пентаклем за её спиной несколько раз дёрнулась.

Шитао бросил труп, вскочил и рывком сдёрнул тряпку с магическим рисунком. За ней была палаточная стенка с аккуратным разрезом на высоту человеческого роста. Через разрез дул лёгкий сквознячок, было видно часть Булыжной площади и двух убегающих товарищей… один в плаще, другой в кепке и шарфике.

Лейтенант Хо мигом опознал в них парочку, которую видел перед тем как войти в палатку. Мерзавцы обошли её с другой стороны и разрезали палаточную стенку! То-то огонёк у свечки колыхался от незримых воздушных потоков.

Подслушивали! Они-же, скорее всего, следили за охотниками от проулка!

Молодец выскочил через разрез, крикнул Отису и Люку по другую сторону палатки и помчался на своих двоих вдогонку за убийцами.

— Ты что наделал!! — крикнул Алистер.

— Я и сам не понял! — провопил Ланца. На бегу он прятал в карман плаща маленькую духовую трубочку для выдувания отравленных микро-дротиков.

Перейти на страницу:

Ключникова Ева Александровна читать все книги автора по порядку

Ключникова Ева Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Однажды в Птопае. Книга 2 (СИ), автор: Ключникова Ева Александровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*