Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Матушка, я...

— Ты себя со стороны видела?! Что люди подумают? Скажут, что моя дочь совокупляется с собаками в канавах? — женщина дотянула Гелату до бочки, стоявшей на углу их дома, и несколько раз окунула головой в холодную воду. — Умойся немедленно, пока отец не вернулся! Ох и переломает он тебе рёбра, попомнишь, как домой вовремя не приходить!

Гелата одновременно обиженная, испуганная и злая начала лихорадочно смывать с себя грязь и кровь. Мать продолжала кричать, а собаки лаять. Руки тряслись. До конца оторвавшийся кровавый ноготь упал в бочку, и девушка заплакала от боли, досады и отвращения к себе самой.

— Цыц! — рявкнула хозяйка на собак и те покорно заскулили, устремив на неё тёмные круглые глаза. — Дожили, тебя даже псы не признают! Паршивая девчонка! Прекрати реветь! Это я должна реветь, а не ты! Понимаешь? Слышишь ты меня или нет? Немедленно пойдём в дом! Стыдоба какая! Извращение! Позор!

Гелата с опаской миновала собак и юркнула в открытую дверь. Мать, не уставая браниться, зашла следом, порылась в шкафу и, достав оттуда плотный чёрный сарафан, бросила его девушке.

— Переоденься, покуда отец не увидел. И пока сто дыр на нём не появится, нового не жди! Совести у тебя нет, рвать то, что тобой не заработано!

Гелата молча сменила лохмотья на чистую одежду, а старое платье скомкала и бросила в холодную печь. Она всхлипнула, пытаясь придержать слёзы и не зная, как рассказать матери про то, что её изнасиловали и едва не убили. В теле царила неприятная тяжесть и, затаившийся в глубине души гнев маленькими толчками пробивал себе путь наружу. Желудок скрутил голод. Гелата впервые подумала о нём с тех пор, как пришла в себя.

— Чего встала? — вновь обратилась к ней мать. — Иди, покорми свиней, да почисти курятник. Или я должна выполнять за тебя эту работу? Только и ждёшь, чтобы я тебя перед отцом выгораживала. Иди, я сказала!

Девушка послушалась. Она вышла на крыльцо, и на мгновение замерла, потому что псы вновь зарычали. Гелата задержала на них пристальный взгляд, после чего сиганула вниз, а затем и на задний двор. Они залаяли ей вслед.

Насыпав отрубей свиньям, девушка взяла в сарае лопату с ведром и отправилась в курятник. Ей становилось дурно. От голода кружилась голова, но Гелата боялась и помышлять об ужине, не выполнив того, что ей велели. Кудахча, птицы разбежались, как только она вошла, чем упростили задачу. Девушка вычистила помёт и перья, затем повторно отмылась в бочке и натаскала в неё свежей воды из колодца. Ей казалось, что она вот-вот развалится, но разве могла она позволить себе проявить слабость перед родителями? Вернувшись в дом, Гелата учуяла аппетитный запах сдобного хлеба и тушёного мяса. Она заглянула на кухню, но матери там не обнаружила. Тихо пройдя к столу, девушка надломила одну из лепёшек и бегло засунула в рот. От этого аппетит лишь усилился, и Гелата оторвала ещё ломоть. Она макнула его в казан с мясом, затем выудила ложкой пару кусочков и, услышав, что кто-то идёт, быстро проглотила всё, что было во рту, отряхнула и бросилась к выходу. Однако улизнуть не удалось. Прямо перед девушкой возник величественный силуэт отца.

На улице смерклось, и он вернулся с поля. Мать, отправившаяся его встречать, украдкой выглянула из-за широкого плеча и одарила гневным взглядом дочь, которой не хватило ума скрыться к их приходу. Гелата опасливо попятилась.

— Здравствуй, отец...

Грузный высокий мужчина медленно шагнул на кухню. Половицы томно застонали под его весом. Тёмные волосы, казавшиеся седоватыми от пыли, неравномерно топорщились. Гелата невольно сглотнула.

— Ну... — послышался гремучий бас, — и где ты была?

— Я.… пошла по грибы и травы, как матушка велела, отец, но по дороге на меня напали. Напали и.… — девушка замялась.

— И?

— Надо мной... надругались, отец, — вымолвила Гелата совсем тихо и опустила взгляд. — Но мне удалось сбежать, и я вернулась. Я очень сожалею, что так вышло... я прошу прощения.

— Удалось сбежать? — переспросил мужчина. — Но почему-то не до того, как тебя осквернили. Воля Геул или ты сама желала быть растлённой?

— Клянусь отец, нет! Я бы никогда...

— Знаешь, почему это случилось? Почему именно с тобой, а не с любой другой юбкой в подворотне?

— Я, кажется, я была неосторожна.

— Неосторожна... — протянул мужчина, шагнув навстречу девушке. — И кто должен страдать от того, что ты неосторожна? Наш скот? Твоя мать?

— Я не...

— Замолчи. Я вразумлю тебя, раз уж дожив до своих лет ты так и не усвоила основные правила поведения. Подними голову. Посмотри на меня. Сей час же!

Гелата повиновалась. Она содрогнулась, когда отец повысил голос, и уставилась на его загоревшее искажённое яростью лицо. То, что она увидела, заставило девушку отпрянуть. Не столько вид мужчины напугал её, сколько то, что летало у него над головой. Почти прозрачные, источающие тусклое белоснежное сияние змеи с крыльями, напоминающими те, что есть у летучих мышей. Кодриллы. Гелата слышала о них только в легендах. Она моргнула несколько раз, пытаясь прогнать дикое видение, за что мужчина, обвинивший хамку в передразнивании, наотмашь ударил её по лицу. Девушка пошатнулась и едва не свалилась на стол.

— Что ты гримасничаешь?! За козла меня держишь?! Распутная тварь! Не ищи ты бед на свою пустую голову, они бы не свалились!

Гелата юркнула под стол, видя, что отец собирается вновь её ударить. В глазах на мгновение потемнело, зато кодриллы исчезли, словно их никогда и не было.

— Прятаться вздумала?! Вылезай, а то все кости переломаю!

Он потянул за девушкой руку, но та выползла через другую сторону, не дав себя поймать. Мужчина обогнул стол, а Гелата снова проползла под ним. Её охватил неистовый ужас. Меньше всего хотелось быть побитой сейчас, когда тело и так ломило от ран.

— Прошу, отец, не надо!

— Вылезай, я сказал! Непослушная распутная дрянь! — он с яростью обрушил на стол кулак, им же смахнул стоящее на нём блюдо с лепёшками, которое, очутившись на полу, разбилось вдребезги. Схватив со стены скалку, мужчина бросился ловить девушку, и когда та отползала в очередной раз, схватил её за ногу и потянул к себе. Гелата закричала и стала вырываться.

— Нет, отец, нет! Я прошу, нет! Этого больше не повторится!

— Будь уверена, если это повторится, я оторву тебе голову!

Гелата тщетно попыталась ухватиться за половицы или ножки стола. Крепкая мужская рука вытащила её наружу, а затем удар скалкой пришёлся на бок. Девушка ещё сильнее закричала. Она выставила вперёд руки, пытаясь отгородиться. Такой страшной казалась ей грядущая боль, что невольно Гелата пнула мужчину свободной конечностью и замахала руками в попытке отпихнуть.

— Не трогай меня! Не трогай!

— Смеешь бить отца?! Да я тебе...

Он замахнулся так, что Гелата невольно подумала: «этот удар меня убьет». Она завизжала, как свинья, которую привели на бойню, и вдруг лицо мужчины, нелепо вытянувшееся и скривившееся, рассеклось сразу в нескольких местах. Его тело вздрогнуло. Рука со скалкой мертвецки рухнула, а затем и кусочки головы, отпиленные так ровно и искусно, что подивился бы даже палач, соскользнули на пол, превратившись в бессвязное кровавое месиво с выпирающими костями черепа, кожей и волосами. От ужаса Гелата округлила рот. Она попыталась сделать вдох, но это удалось ей лишь со второй попытки. Несколько секунд длилась тишина, а затем девушка закричала, протянув руки к грузному обезглавленному телу, свалившемуся на её ноги.

— Нет! О, Геул! Нет, нет! Отец! Боже, нет!

Она с трудом освободилась и вцепилась себе в голову. Девушку вытошнило. На глазах навернулись крупные слёзы, и уже через секунду Гелата протяжно рыдала, тряся мёртвое тело за плечи. Она не понимала, что произошло. Женщина, всё это время смиренно наблюдавшая за происходящим, побелела, глядя на то, что стало с её мужем, и как только Гелата подала голос, с диким воплем бросилась прочь из дома.

— Помогите! Люди! Помогите, чудовище! Чудовище убило моего мужа! Кто-нибудь на помощь!

Перейти на страницу:

Диас Отто читать все книги автора по порядку

Диас Отто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Хагалаз. Безликая королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хагалаз. Безликая королева (СИ), автор: Диас Отто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*