Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » За пригоршню чар (ЛП) - Харрисон Ким (книги без регистрации полные версии txt) 📗

За пригоршню чар (ЛП) - Харрисон Ким (книги без регистрации полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно За пригоршню чар (ЛП) - Харрисон Ким (книги без регистрации полные версии txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Боже мой, подумала я с отвращением. Можно ли быть большей дурой? До чего же у меня жизнь запутана, а я тут стою и грибы нарезаю, будто все совершенно нормально? Впрочем, по сравнению с прошлой неделей — нормально, да.

Я отвлеклась от этих мыслей, когда вошел Дэвид, а следом Айви — его некрупное тело казалось коренастым на фоне ее текучей грации.

— Привет, Дэвид! — поздоровалась я, стараясь прочистить мысли. — Полнолуние сегодня.

Он молча кивнул, глядя, как Кистей сноровисто раскатывает тесто.

Остаться не смогу, — сказал он, поняв, что мы готовим обед. — У меня несколько деловые встреч, но ты говорила, что я нужен срочно? — Он улыбнулся Кистену: — Привет, Кистен! Как жизнь?

Лучше всех. — Кистей приподнял брови, увидев на Дэвиде дорогой костюм.

Вервольф был на работе и выглядел соответственно, несмотря на густую щетину, ставшую заметнее в полнолуние.

— Это ненадолго, — сказала я. — У меня тут есть одна штучка, хочу, чтобы ты на нее взглянул. В отпуске купила, интересует твое мнение.

Глаза у него смотрели рассеянно, но он расстегнул длинный кожаный плащ.

Прямо сейчас?

Полнолуние, — ответила я загадочно, сгружая нарезанные грибы в маленькую кастрюльку для зелий и подавляя легкое беспокойство насчет нарушения правила номер два о смешивании пищи и колдовства, но кастрюлька была как раз идеальна для начинки. Айви тихо подошла к холодильнику, стала доставать сыр, прожаренный гамбургер и бекон, оставшиеся от завтрака. Я попыталась поймать ее взгляд, показать, что все нормально, но она избегала на меня смотреть.

Я со злостью всадила нож в доску, сперва аккуратно убрав из-под него пальцы. Дурочка вампирская, собственных чувств боится.

Кистен вздохнул, не отводя глаз от раскатанного круга теста, который он профессионально подбросил в воздух.

Когда-нибудь займусь вами обеими как следует.

На групповуху не пойду, — заявила я ехидно.

Дэвид вздрогнул, но у Кистена глаза стали задумчивые и сальные — хотя в этот момент он ловил тесто.

— Я не об этом говорил, но мысль интересная.

Айви покраснела, Дэвид застыл, сняв пыльник наполовину.

— Э-гм, — сказал вервольф, — может быть, сейчас не совсем удачный момент?

Я натянула на морду улыбку.

Да нет, у нас каждый день так. Мы уже привыкли.

Дэвид снял плащ, но лицо у него было хмурое.

А я вот нет, — сказал он будто про себя.

Я подошла к мойке и потянулась к окну, думая, что Дэвид все-таки несколько чопорен.

— Дженкс! — крикнула я в сумеречный сад, освещенный мелькающими точками пиксенят, гоняющих ночных бабочек. Было красиво, и я даже забылась несколько, глядя на опадающие ленты разноцветной пыльцы.

Треск крыльев — и я успела отодвинуться, когда Дженкс влетел в дыру в сетке.

— Дэвид! — крикнул он, весь такой красивый в рабочих садовых одеждах зеленого и черного цвета. Повиснув на уровне глаз, он наполнил кухню запахом сырой земли. — Тинкины красные башмачки, как здорово, что ты здесь! — Он приподнялся на два фута, когда в дверях появилась Рекс, с огромными глазами и прижатыми ушками. — Маталина мне совсем плешь проела. Забери из моего дома эту штуку, детишки ее все время трогают. Заставляют шевелиться.

Я почувствовала, что бледнею.

— Она шевелится?

Айви и Кистен тревожно переглянулись, и Дэвид вздохнул, сунув руки в карманы, будто хотел отстраниться оттого, что сейчас будет. Он ненамного меня старше, но сейчас выглядел как единственный взрослый в полной комнате подростков.

— В чем дело, Рэйчел? — спросил он усталым голосом.

Внезапно занервничав, я решила было ему сказать, потом передумала.

— Ты не мог бы, — спросила я, поеживаясь, — не мог бы просто на нее посмотреть?

Дженкс приземлился на подоконник и небрежно прислонился к раме. Был он похож на Брэда Питта в роли сексуального фермера, и я улыбнулась. Две недели назад он бы встал, упираясь руками в бока. Так ему лучше, и это могло объяснить блаженное состояние, в котором пребывает последнее время Маталина.

— Скажу мальчишкам, чтобы сюда принесли, — сказал Дженкс, отбрасывая волосы с глаз. — Там у нас и носилки найдутся. Смотри только, Дэвид, не офонарей сразу.

Он метнулся обратно в окно, и пока Дэвид смотрел на часы и переминался с ноги на ногу, я открыла окно полностью, сражаясь с разбухшей от дождя рамой. Сетка вывалилась наружу, и вдруг воздух показался намного свежее.

— Это никак не связано с тем вервольфом, что дежурит в конце квартала? — сухо спросил Дэвид.

Опа. Я повернулась, глядя прежде всего на Айви, сидящую у ее компьютера. Я не говорила ей, что Бретт меня преследует, зная, что она тут же взбесится. Будто я как-нибудь не разберусь с одним-единственным вервольфом, который еще и меня боится. Конечно, она сидела и хмурилась.

— Ты его видел? — спросила я, поворачиваясь к Айви спиной и подвигая кастрюльку к Кистену.

Дэвид переступил с ноги на ногу, посмотрел на Кистена, который равнодушно размазывал соус по тесту.

— Видел. И запах его учуял. И чуть не уронил сотовый в канаву, когда звонил тебе, чтобы узнать, не попросить ли мне его, гм, удалиться, а он… гм…

Настало снова молчание, нарушаемое пронзительными свистками пикси из сада. Дэвид покраснел, мотнул головой, потер рукой щетину.

— Он что? — спросила я сухо.

Дэвиду было очень не по себе.

— Он… — покосившись на Айви, он выпалил: — Он мне показал с той стороны улицы «зайкин поцелуйчик».

Айви рот раскрыла от удивления, посмотрела на меня, на Кистена:

Простите?

Ну, вы знаете. — Он сделал рукой знак «V» и быстро два раза подряд согнул пальцы. — Чмок-чмок? Это такой вампирский… обычай?

Кистен засмеялся, и теплый этот звук был мне приятен.

Рэйчел, — сказал он, посыпая красный соус сыром, — что ты сделала такое, что заставило его покинуть стаю и приехать за тобой аж сюда? С виду это выглядит так, будто он пытается втереться в твою стаю.

Бретт не покинул стаю. Думаю, стая его выгнала, — ответила я и запнулась. — А ты тоже знал, что он здесь?

Кистен пожал плечами, жуя кусочек бекона. Я тоже один съела, впервые прикидывая возможность, что Бретт ищет новую стаю. Я ему спасла жизнь — в определенном смысле.

В окно влетел Дженкс и стал закладывать круги вокруг Рекс, пока кошка не заверещала от отчаяния. Дженкс, засмеявшись, вывел ее в коридор, а через подоконник перевалились пятеро его детишек, держа нечто вроде черных кружевных трусиков, в которых лежала статуэтка, как на носилках.

— Это ж мои! — завизжала Айви, вскакивая и бросаясь к мойке. — Дженкс!

Пикси бросились врассыпную, обернутая черным шелком статуэтка упала Айви в руку.

— Это мои! — крикнула она еще раз. Красная от гнева и смущения, она сорвала трусы со статуи и сунула себе в карман. — Дженкс, черт бы вас побрал, не суйтесь ко мне в комнату!

Дженкс влетел в окно, держась под самым потолком. Рекс шла под ним, крадучись, легкими шагами. Глаза у нее горели.

— Черт побери! — воскликнул он, выписывая круги вокруг Айви и оставляя в воздухе ленты золотой пыльцы, — Это как же твои трусы попали в мою гостиную?

Впорхнула Маталина в развевающемся зеленом шелковом платье, с извиняющимися глазами. Тут же Дженкс подлетел к ней — не знаю, дело в радости от того, что он снова с Маталиной, или же в скованности, которую он испытал в человеческом облике, но он стал намного быстрее. С Маталиной был Джан — серьезный и благонамеренный юный пикси, которого недавно освободили от обязанностей часового, чтобы он учился читать. Зачем — мне не очень хотелось об этом думать.

Айви бросила новый Фокус на стол рядом с пиццей, явно еще в гневе, и молча села на место, положив на стол скрещенные в лодыжках ноги. Дэвид подошел ближе, и на этот раз я не смогла сдержать дрожь. Дженкс был прав — статуэтка снова шевельнулась.

— Бог мой! — сказал Дэвид, приседая, чтобы получше рассмотреть. — Что это?

Я тоже присела с ним на один уровень — Фокус лежал между нами. И он не был похож на тот тотем, что я клала в чемодан Дженксу. Чем ближе становилось полнолуние, тем больше он начинал походить на изначальную статуэтку, и теперь почти ее повторял — только не было ртутного блеска над поверхностью, подобного ауре.

Перейти на страницу:

Харрисон Ким читать все книги автора по порядку

Харрисон Ким - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


За пригоршню чар (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге За пригоршню чар (ЛП), автор: Харрисон Ким. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*