Малый драконий род - Кернер Элизабет (читаем книги бесплатно .txt) 📗
На сердце у меня сделалось радостно. Унеси Ветры мою душу, о подобном я и не мечтала: явиться в полной силе, когда гедри терпят такие бедствия!.. Да, лучшего способа преподнести себя в глазах гедри нельзя было и придумать.
"Что ж, Идай, дело за тобой. Покажи кантри путь домой, — сказал Шикрар. Он еще раз предупредил, чтобы мы держались повыше, и объяснил, как миновать воздушную преграду на границе бурь. — Подожди-ка немного, милая", — добавил он.
Шикрар
— Мне нужен ваш совет, — произнес я, поворачиваясь к остальным гедри. — Где нам следует встретиться с кантри? — И прошипел с легким смехом: — Найдется ли такое место, где мы могли бы встретиться со всеми разом?
— Чуть севернее Волчьего Лога есть большой луг, — сейчас же отозвался Уилл. — А сколько вас прибудет?
— Сто восемьдесят девять, — вставил Вариен негромко.
— Стало быть, места вполне хватит, — сказал Уилл. — Там будет удобно встретиться: по ближайшей дороге в это время года мало кто ездит.
Он рассказал мне, как отыскать упомянутый луг, и я вновь обратился к И дай.
"Хорошо, друг, — ответила она, выслушав мои напутствия. — Мы встретимся там с вами примерно дня через три".
Тут я вспомнил еще кое о чем:
«Идай, а как же Никис?»
В ответ я услышал суховатый смех:
«Крэйтиш сказал, что останется с нею, пока мы не придумаем, как переправить ее, или пока она сама не проснется. Все хорошо, учитель Шикрар. Мы вылетаем».
"Летите, да поскорее, друзья мои, — сказал я. — Встретимся на лугу через три дня. И пусть полет ваш будет благополучным!"
Вариен
Итак, свершилось. Скоро кантри будут здесь. Однако я не был намерен ждать встречи со своим народом на лугу.
Джеми повернулся ко мне, словно прочитав мои мысли.
— Нам нет никакой нужды быть там всем разом, — сказал он. — Я туда не пойду. Мой путь — в Верфарен, и чем скорее, тем лучше. Лишь бы лошади не подвели. Сколько нам еще тут ждать?
— Еще совсем немного, Джемет, — сказал я. — Мне так же, как и тебе, не терпится отправиться в путь. — Я повернулся к Уиллу и юным целителям: — Вы еще не сказали свое слово — Уилл, Велкас, Арал. Как вы намерены поступить?
Арал открыла было рот, но, взглянув на Велкаса, передумала. Он заговорил:
— Я отправлюсь с тобой, если ты намерен разыскать Бериса. Думаю, госпожа Ланен будет нуждаться во всех нас. И как бы ни было, у меня есть один зарок, который надо бы выполнить. — Он посмотрел сначала на Джеми, потом на меня и улыбнулся краешками губ. — Уж с нами-то тремя Берису наверняка придется попотеть.
— Уилл, ты считаешь еще хуже Вариена, — сказала Арал. Потом подняла взор вверх. — Господин Шикрар, я надеюсь, ты простишь нам, если мы откажемся тебя сопровождать, но коли уж мы хотим вернуться к прежней нашей жизни, нам необходимо разыскать этого мерзавца. Не то чтобы я слишком уж этого хотела, но деваться некуда.
Шикрар кивнул, однако был озабочен.
— Я понимаю, что вам хочется отправиться как можно скорее, друзья, но от имени своего народа прошу вас: уделите хотя бы час на то, чтобы поприветствовать кантри. — Он поочередно обвел взглядом всех нас, и мне сделалось стыдно. — Мы потеряли единственный дом, который у нас был, и из последних сил прилетели сюда.
Потом он посмотрел прямо на меня, и я услышал упрек — он обратился ко мне на истинной речи:
«Хоть ты-то должен быть здесь, друг мой. Несмотря на все перемены, произошедшие с тобой, ты все еще повелитель кантри».
Я поклонился.
— Речи твои верны, Хадрэйшикрар. Уж кто-кто, а я просто обязан всех вас здесь встретить. Лан... — горло у меня сжалось, ибо горе обуревало меня. Но я сделал глубокий вдох и продолжал: — Ланен тоже хотела бы этого, я знаю.
Тут вмешалась Релла, со свойственной ей деловой рассудительностью:
— Луг этот находится у самой дороги, а сейчас небольшая задержка погоды не сделает. Зато там мы сможем все вместе встретиться и тогда уж продумать наши действия — не кинемся же мы очертя голову на Верфарен с мечами наголо! — Она повернулась к Джеми: — Не знаю, как ты, а я бы не отказывалась ни от какой помощи, и чем ее будет больше, тем лучше.
— Кантри — заклятые враги ракшасов, — добавил негромко Шикрар, и я заметил, что положение его тела слегка напоминает Проявление Самолюбия. — Если собираешься сражаться с заклинателем демонов, разве может быть лучшее оружие, чем несколько сотен тех, кто не прочь поквитаться с демонами?
Велкас и Арал кивнули, и мы все повернулись к Джеми.
— Нет, — произнес он тихо и бесстрастно, и голос его был ледяным. — В твоих словах есть смысл, но я не стану ждать, сколько бы ни пришлось. — Он повернулся к Релле: — Мы достигнем Волчьего Лога за пару дней. Когда доберемся до дороги, отправляйся с остальными встречать драконов. Я в одиночку доберусь до Верфарена и выведаю, что смогу, о Берисе. Встретимся у ворот школы магов на следующий день в полдень.
— Ты уверен, Джеми? — спросила тихо Релла, ни голосом, ни выражением лица стараясь не проявлять своих чувств.
— Еще как, — отозвался он. Я содрогнулся.
Она вновь повернулась к Шикрару:
— Что ж, Шикрар, ладно. Все, кроме Джеми, встретятся с кантри. Может, вместе нам удастся придумать, как уничтожить Бериса и вернуть Ланен.
— Мы пока что не можем говорить за всех, госпожа Релла, — сказал я, поворачиваясь к двоим из нас, которые еще не сказали своего слова. — Уилл? Салера?
Салера
Я гордилась собой, поскольку улавливала весь смысл разговора. Произносить слова было намного сложнее, чем понимать их, однако я была уверена, что со временем я освою это искусство в совершенстве.
Самым странным было то, что мы, представители Малого рода, необычайно быстро привыкли к новым, только что обретенным ощущениям. Впрочем, мы и прежде не так уж далеко отстояли от этого, так что, быть может, ничего удивительного здесь не было. Но когда Арал спросила нас с Уиллом, что мы думаем делать, я ответила не раздумывая.
— Раз-зве я могу отказ-зать в помощ-щи благодетельниц-це моего нар-рода? — проговорила я. — Это ведь она дар-ровала нам р-раз-зум, она и С-серебр-ряный Цар-рь. Я в великом долгу. Поэтому пойду с-с вами.
Уилл положил руку мне на щеку.
— Тогда в путь, все вместе. Прочие тонкости мы сможем обсудить и в дороге, потому что лично мне уже ждать невмоготу.
Все встали и принялись собирать мешки.
Релла
Нас задержало еще кое-что. Мы уже готовились к отъезду, когда вдруг из-за деревьев до нас донесся громкий вскрик. Арал, отправившись наполнить водой мех, наткнулась на что-то в лесу.
Это был труп бедняги Майкеля, Марикова целителя, распростертый подле алтаря, который окружали начертания демонических знаков. Велкас сказал, что это признак установки демоновых вервей, и проделал небольшой обряд, чтобы разогнать черную скверну.
— Куда ведет этот путь, выяснить нельзя, однако Берис находился в Верфарене, когда мы сбежали оттуда. Так что есть большая вероятность, что он вернулся именно туда, — проговорил он угрюмо. — Будем надеяться, что у него нет в запасе еще одного такого приспособления.
Велкас, похоже, считал, что Майкель заплатил сполна за то, что связался с демонами, но я, увидев застывшее выражение лица бедняги, тело которого был страшно изуродовано, поняла, что Велкас не прав. Лицо Майкеля было спокойным, и в нем даже угадывался едва уловимый оттенок радости. Он погиб в борьбе, взяв на себя мою обязанность защищать Ланен, и я прошептала короткую молитву за упокой души одинокого воина, что летела сейчас в небесные чертоги Владычицы. Мы похоронили его под деревьями, а над могилой воздвигли груду камней.
Солнце уже садилось, когда мы покинули долину и начали спускаться с гор.