Провидица (СИ) - Григорьева Юлия (книга жизни .txt) 📗
Сеймунд отправил послание соседнему государю, делившем с валимарским королем Высокие горы, намекая на выгодный союз между двумя королевствами. Сеймунд даже воспел красоту дочери соседа, но тот ответил, что готов вступить в союз, но когда Сеймунд уладит свои разногласия с мятежным князем.
— А потом ты мне не будешь нужен, — в бешенстве прошипел валимарский государь, уничтожая ответ соседа. — Поганый трус! — воскликнул Сеймунд, глядя на Фольгера. — Он боится сунуться в горы. Ах, как все хорошо выходило! Зажали бы Корвеля с обеих сторон…
— Ему Корвель не угрожает, господин, — заметил Годрик. — А вы оскорбили его послов, это было недальновидно, я тогда еще говорил.
— Нечего совать свой длинный нос в мои дела! — гаркнул король, вспоминая давнюю историю. — Мстительная тварь.
Он передернул плечами и упал в кресло.
— Кабы убрать Корвеля там, в горах. Вскрыть нарыв, пока его не прорвало, — мечтательно произнес венценосец и посмотрел на Годрика. — Проклятье, Фольг, нужно подослать к нему убийцу… К Нечистому, с ним же эта змея, она может увидеть и предупредит ублюдка.
Мужчины посидели молча. Фольгер в который раз едва заметно поморщился, услышав, как король назвал Катиль Альвран. О ней же думал и венценосец.
— И ведь подумай, Фольг, — снова заговорил Сеймунд, поднимаясь с кресла и меряя шагами комнату, — какова паршивка. Ее отец и братья остались у меня в руках, а она даже не озаботилась их судьбой. Вот уж неблагодарная душонка. Не об отце ли своем она должна была думать, когда бежала вслед за Корвелем? Она предала его и своих братьев.
Годрик вскинул голову и посмотрел на короля. Мысль, зародившаяся в его голове, обрела ясность и четкость.
— Господин, остановитесь на мгновение, — позвал советник. — Подумайте о том, что вы сейчас сказали.
Сеймунд нахмурился и резко остановился, сверля Фольгера взглядом.
— Что думаю, то и говорю, — буркнул он и застыл, начиная понимать, к чему клонит его советник.
— Кроме Кати есть еще один Альвран, — подсказал Годрик и усмехнулся, заметив, что венценосец уже понял его мысль.
— Ну, конечно! Если Катиль плевать на отца и братьев, то старший отпрыск в лепешку расшибется, чтобы вытащить своего дурноватого родителя, — произнес король и рассеялся. — Десмунд написал мне уже четыре послания и дважды присылал своего поверенного. А вызову-ка я его сюда.
Сеймунд пересек кабинет и обхватил голову советника ладонями, звонко целуя в лоб.
— Фольг, загляни сегодня к казначею, он выразит тебе мою благодарность, — подмигнул король и уселся за стол. Но вскоре поднял голову. — Думаешь, девка Альвран не выдаст брата?
— Катиль благородная девушка, думаю, брата она не предаст, — кивнул Фольгер, откидываясь на спинку стула.
— Само благородство, — фыркнул венценосец. — То-то я и смотрю, как она хвостом тащится за Корвелем, а не спешит спасать свой род. — Советник промолчал.
А потом прибыл Десмунд Альвран. Он мчался, не жалея коня, себя и своих людей. Ему очень не хотелось раздражать венценосца, потому с собой он взял всего четырех воинов, двух из которых оставил за стенами столицы, чтобы соблюсти все правила. Благородный ласс привез дары государю в благодарность за освобождение трех мужчин своего рода. Но каково же было разочарование и изумление ласса Альврана, когда вместо отца и братьев ему дали указание отправится в горы и убить мятежника. Нужно отдать должное, гнев, хоть и сверкнул в синих очах Десмунда, но он сумел его подавить и склонить голову.
Тяжелей всего оказалось лассу держать себя в руках, когда ласс задал вопрос:
— Что ожидает мою сестру? — и услышал ответ короля:
— Ежели захватить не удастся, убейте ее, ласс Альвран. Впрочем, можете начать с нее, чтобы Корвель не смог получить предупреждения. Да, так будет лучше всего. Убейте лаиссу Альвран, тогда до ублюдка будет проще добраться.
— Убить Кати?! — воскликнул Десмунд, с нескрываемым ужасом глядя на венценосца. Изумлен был и Фольгер.
Потому после ухода растерянного ласса, он обратился к Сеймунду:
— Мой господин, не стоит так легко отказываться от провидицы. Уничтожать дар Высших сил преступно и неверно, Святые могут покарать вас за столь опрометчивое решение.
Король взглянул на советника исподлобья.
— Признайся, Фольг, девчонка не оставила тебя равнодушным. Уж больно суеверен ты стал, — усмехнулся венценосец.
— Мой господин…
— Учти, для тебя существую только я, иных слабостей я не потерплю, — отчеканил Сеймунд.
— Государь, я, действительно, считаю, что Катиль будет полезна вам, — упрямо повторил советник.
Король вдруг рассмеялся и подмигнул:
— Понравилось получать оплеухи, мой мальчик? — Фольгер вспыхнул, а венценосец махнул рукой. — Хорошо. Скажи этому болвану, чтобы по возможности прихватил лаиссу. Впрочем, я не уверен, что он проживет дольше пары вздохов после того, как Корвель сдохнет.
Этого Фольгеру было достаточно, и в тот же день он заключил с лассом Альвраном сделку:
— Дорогой мой ласс, для вас не может являться секретом, что я имею немалый вес при нашем государе, и к моему мнению он прислушивается, как к своему. Так вот, вынужден вам приоткрыть глаза на государя — он взбалмошен, склонен менять свои решения так, как ему удобней. Чтобы получить вашего отца и братьев, нам стоит заключить союз. Лаисса Альвран должна быть доставлена всенепременно. Если вы вернетесь с ней, я не позволю королю нарушить свое слово, и вы вернетесь в Альвран вчетвером. Катиль, разумеется, останется в королевском дворце, о ней вам стоит забыть сразу.
Десмунд, припертый к стенке обстоятельствами, кивнул, но взгляд его был слишком пристален и слишком непроницаем, чтобы советник допустил в старшем отпрыске рода Альвран доброту и покладистость.
— Нужно держать с ним ухо востро, — решил Годрик.
Ласс Фольгер отогнал воспоминания и снова обернулся назад, рассматривая в этот раз Десмунда Альврана. Сейчас молодой ласс был серьезен. Он встретился взглядом с советником, но никаких чувств не отразилось в синих глазах, и Годрик неожиданно поймал себя на том, что при разговоре с Десмундом, он всегда смотрит в его глаза, даже не всегда улавливая, что говорит ласс. Это показалось ему, по крайней мере, странным. Советник усмехнулся и перевел взгляд на головку Катиль, рассматривавшей дорогу.
Развернув коня, Фольгер подъехал к повозке. Он поклонился лаиссе и получил в ответ прохладный кивок.
— Удобно ли вам, моя дорогая лаисса? — спросил Годрик. — Нет ли нужды, я с радостью исполню любое ваше пожелание.
— Отпустите меня, ласс Фольгер, — тут же отозвалась Катиль, и советник усмехнулся.
— Боюсь, это единственное желание, которое я исполнить не в силах, — печально ответил он.
— Ах, ласс Фольгер, к чему сейчас лицемерие? — в глазах девушки мелькнула насмешка. — Вам вовсе не жаль. Скорей, вы даже рады, что птичка угодила в силок, разве не так?
Годрик хмыкнул и снова склонил голову.
— Вы правы, Катиль, я рад.
— Впредь попрошу вас, ласс Лафкер, оставить игры со мной. Хвала Святым, я не наделена любовью к забавам, привычным вам, — сухо произнесла Кати и задернула полог.
Фольгер не спешил покидать своего места подле повозки. Он улыбнулся и громко произнес:
— Любопытно, лаисса Альвран, сколь долго вы будете переворачивать мое имя?
— О, ласс Гольфер, вы не представляете, сколь я упряма, — послышался ответ. — И я могу до скончания времен награждать вас новыми именами, пока вы не уразумеете, что слышать свое имя из ваших уст мне неприятно.
— Так уж и неприятно? — неожиданно ядовито спросил советник. — У вас красивое имя, отчего я не могу называть его?
Полог вновь отдернулся, и Годрик столкнулся с высокомерным взглядом лаиссы.
— По имени меня называют те, кому я склонна доверять, — ответила девушка. — Вы моим доверием не обладаете даже в малой мере. Вы мне не родственник и не друг, потому воздержитесь от вольного тона.
— Но вы даже не позволяете стать вашим другом! — возмутился советник. — А меж тем, я не испытываю к вам ни злости, ни ненависти, и готов угождать вам, милая лаисса Альвран.