Грейвенвуд (ЛП) - Каптаноглу Марджори (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗
Дождь ослабел, когда мы добрались до входа в пещеру. Эш взглянул на Кальдера.
— Тут? — сказал он.
— Да, там туннель, — крикнул Кальдер.
Мы приблизились, и я задумалась, сколько лет работники вырезали туннель такой ширины и высоты из камня горы.
Чем ближе мы были, тем больше Пламя замедлялась. Она фыркала, переминалась.
— Все хорошо, — Эш гладил ее шею. Но Пламя не хотела идти в туннель.
— Идем, — Эш сжал ее бока, подгоняя вперед.
Она встала на дыбы, и я съехала, еще держась за Эша. Он сжал поводья, едва удержал нас на спине лошади. Пламя опустилась на передние ноги и попятилась.
— Спокойно, девочка. — Эш слез с нее и помог мне спуститься.
— Я попробую на Мистрале, — сказал Кальдер. Его конь прошел мимо нас, но застыл у входа в пещеру. Мистрал реагировал как Пламя. Он повернулся, не слушался приказов Кальдера идти вперед.
Кальдер спешился и подвел Мистрала к нам.
— Присмотри за лошадьми, — сказал он Эшу. — Я проверю туннель.
Эш вытащил меч.
— Давай я.
Кальдер не спорил, потому что Эш мог бы лучше справиться с противником.
— Жди со мной, Тесса, — сказал Кальдер.
Но, когда он повернулся за поводьями Пламени, я поспешила за Эшем. Я не собиралась слушать приказов, я не делала этого и до того, как узнала, что была Феллстоун.
Странное произошло у входа в туннель. Оттуда доносилось осязаемое ощущение, которое явно уловили лошади. Воздух стал холоднее, я даже видела пар от своего дыхания. Обычно холодный воздух бодрил, но тут холод удушал. Руки и ноги онемели, словно я попала в пруд ледяной воды.
Эш повернулся ко мне.
— Ощущаешь это?
Я кивнула.
— Подожди, хорошо? — он осторожно шагнул в туннель.
Я снова не стала слушаться и пошла за ним во тьму, гадая, как там могло быть так темно. В конце туннеля и где-нибудь внутри него света не было.
— Далеко идти? — сказала я.
Эш не успел ответить, мы увидели их. Призраков. Мои ноги ослабели, я вспомнила призраков, которые окружили меня у замка Феллстоун. Один чуть не убил меня, когда ледяные пальцы сжали бьющееся сердце в моей груди.
Они полетели к нам, лица были в следах смерти, их одежда была лохмотьями, конечности были искривлены. Сотни мертвецов пришли к нам.
Ужас сжал меня, ноги не слушались. Я не смогу уйти. Надежда покинула меня с теплом дыхания.
Но Эш еще управлял собой. Он сжал мою руку и притянул меня к себе. Когда я споткнулась, он помог мне выпрямиться. Мы побежали из туннеля и не останавливались, пока не добрались до Кальдера.
— Призраки, — мои губы дрожали, я оглянулась, проверяя, не гнались ли они за нами.
— Они не покинут пещеру, — сказал Эш. — Обойти можно?
Мы подняли головы, но склон был отвесным, и даже если бы мы могли забраться, на это ушло бы много времени.
— Нам нужно вернуться, — сказала я.
Кальдер выдохнул, мы собрались и стали придумывать способ идти вперед, а не назад.
Но в тишине появился новый звук. За нами на тропе ржали лошади, кричали люди, стучали копыта.
Мое сердце сжалось.
— Мы в ловушке.
Эш поднял меч.
— Нет, — сказала я. — Их слишком много.
— Нужно укрыться, — сказал Кальдер.
Мы собрались у груди камней, которую могли оставить века назад, когда туннель построили. Я подняла камень, готовясь бросить в того, кто подойдет.
Кальдер порылся в сумке, вытащил опасный и знакомый кинжал.
Эш тоже это заметил.
— Где ты это взял?
— В пещере скользомышей, — сказал Кальдер. — Кто-то оставил его там, — он слабо улыбнулся.
Хоть нас окутала тьма, я различила силуэты нескольких мечников впереди остальных.
— Стоять! — крикнул один из них. — Остановитесь! Именем леди Рэтчер из замка Феллстоун!
Нам не нужно было других доказательств, что они были верны не мне. Мы попятились к входу в туннель, потрепанное трио, которое точно их не пугало.
— Что это? — сказал Кальдер.
Я посмотрела на него и поняла, что его удивило. Его кинжал стал сиять оранжевым светом.
— Не знаю, — Эш смотрел на приближающихся солдат.
Кальдер встревожился. Он отодвинул кинжал от входа в пещеру. Сияние пропало. Кальдер придвинул кинжал к пещере, и свет вернулся. Он становился ярче с каждым шагом Кальдера к туннелю.
Солдаты продолжали приближаться.
— Идемте, — сказал Кальдер. — Не отставайте! — он повернулся к пещере.
— Лошади, — сказал Эш.
— Придется оставить их, — сказал Кальдер. — Скорее.
Не зная, что ожидать, но надеясь, что он знал, что делал, я сжала руку Кальдера, с другой стороны от меня был Эш. Мы прошли в туннель.
12
Эш
— За ними! — крикнул солдат возле туннеля.
Три товарища побежали с Кальдером в центре, призраки окружили их. Он держал кинжал над головой, его сияние окружало их. Эш еще не ощущал такой холод, даже зимой. Его зубы стучали.
Хоть призраки держались на расстоянии руки от них, казалось, что кинжал защищал Тессу, Кальдера и Эша от ледяных прикосновений мертвых.
— Не отставайте! — напомнил им Кальдер.
Тяжелые шаги и шепот мужчин звучали сзади. Эш оглянулся, едва мог различить силуэты мечников во тьме.
— Быстрее! — сказал Эш.
В тот же миг Кальдер споткнулся и упал на лицо, кинжал вылетел из его руки.
— Проклятье! — завопил он.
Круг призраков стал плотнее.
Эш бросился за кинжалом, схватил его и высоко поднял. Он повернулся и увидел призрака над Тессой, Кальдер пытался отогнать его сумкой.
— Назад! — закричал Эш, взмахивая клинком, кинжал пошел сквозь призрака. Мертвое существо отпрянуло от кинжала.
Тесса и Кальдер прижались ближе к Эшу, который сжимал кинжал, делая выпады в их стороны, когда они подбирались близко.
Солдаты за ними плохо справлялись. Один издал душераздирающий вопль, Эш сочувствовал им, хоть они и были врагами. Другой закричал мужчине отступать.
Эш пошел вперед, Тесса сжимала его руку. Кальдер держался близко. Несколько призраков попытались дотянуться до них, может, потому что они повернулись к солдатам, которые были без защиты. Кинжал, принадлежащий Шрамоликому, продолжал сиять. Свин, который бился на одной стороне с призраками, точно ценил это волшебное оружие, которое не давало мертвецам напасть на него. Повезло, что Кальдер забрал его из пещеры, отметил Эш.
Когда волна свежего воздуха ударила его по лицу, он понял, что они пойти вышли.
— Идемте, — сказал он, подбадривая остальных. — Выход близко.
Дюжина шагов, и они вышли на другой стороне. Они шли, пока не оказались на расстоянии от входа в пещеру, а потом замерли и оглядели себя. Они словно вышли из снежной бури, топали и потирали руки, пытаясь согреться. Прошло несколько минут, и зубы Эша перестали стучать.
— Как ты проходил тут раньше? — спросил он у Кальдера.
— Там не было призраков. Думаю, Рэтчер послала их сюда этой ночью. Чтобы преградить путь, пока ее солдаты догоняют нас.
— Это сработало против нее, да? — сказала Тесса. — Мы бы не сбежали от ее людей без призраков.
— Точно, — сказал Кальдер. — Но мы потеряли припасы и коней. Призраки пропадут на рассвете, а то и раньше, а наши преследователи на конях. Нужно добраться до Блэкгрова как можно быстрее, и попросить о помощи лорда Квешира.
Все согласились. Тесса пошла первой быстрыми шагами, за ней Кальдер, а потом Эш. Возможность споткнуться в темноте стала самой большой опасностью, но Кальдер был прав насчет дороги. Склон был плавным, и тропа не проходила близко к краю.
Еще не настало утро, когда они добрались до ровной земли. Эш услышал журчание воды, остановил ребят. Они нашли горный ручей вблизи тропы.
Кальдер отцепил флягу с водой с ремешка на груди и протянул ее. Они выпили все, и Кальдер наполнил ее из ручья. А потом поделился орехами из своей сумки.
— Сколько еще? — сказал Эш.
— Если продолжим в таком темпе, доберемся до края города вскоре после рассвета, — сказал Кальдер.