Зов Первого Всадника - Бритен Кристен (книги без регистрации .txt) 📗
И ведь ей еще помогали другие Всадники. Так, она возложила на Теган, после ее возвращения, все хлопоты по обеспечению служебных поездок — то, чем раньше приходилось заниматься ей самой. Гарт добровольно взялся обустраивать «новые» квартиры Всадников. Он много времени тратил на то, чтобы разыскивать по всему замку предметы обстановки. Некоторые из его находок, принадлежавшие к давно минувшим временам и списанные за негодностью, поражали своей необычностью. Другие были вполне обыденными и утилитарными. Но все вместе они придавали весьма эксцентричный характер будущим комнатам их товарищей. Зато все вещи, стараниями Гарта, были исправными и вполне пригодными к использованию.
В частности, он где-то откопал для Кариган восхитительный комод вишневого дерева со множеством резных завитков и гербом неизвестной принадлежности. Детали были инкрустированы вставками из пожелтевшей кости, а внутри, наряду с отделением для одежды, имелось множество ящичков с перламутровыми ручками. Девушка полагала, что прежде комод принадлежал какому-то забытому богатому клану.
— Надеюсь, ты не спер это сокровище из королевских апартаментов? — с подозрением спросила она.
— Конечно, нет, — обиделся Гарт. — Я разыскал его на складе старой, ненужной мебели. Между прочим, пришлось починить сломанную ножку.
Воздав должное его столярскому искусству, Кариган помогла втащить громоздкий шкаф в свою новую комнату. Благо еще, здешние помещения — более просторные, чем в старой казарме, — позволяли это сделать.
Она вообще по мере возможностей старалась облегчать труд Гарта: двигала вместе с ним мебель, выметала из комнат вековую пыль, очищала окна от паутины, подготавливая их для стекольщиков. И все Всадники, возвращавшиеся из командировок, с радостью подключались к работе, будто пытаясь таким образом заглушить боль потерь.
Королевские встречи и аудиенции доставляли Кариган куда меньше удовольствия. Чаще всего она безмолвно стояла за спиной Захария, пока он со своими советниками принимал всевозможных просителей. У нее было четкое ощущение собственной бесполезности. Король нередко вообще не замечал ее присутствия.
Иногда же, когда Захарий обращался к ней за помощью, у Кариган создавалось впечатление, что ей просто преподают урок. Король заранее знал ответы на все вопросы, которые задавал ей. И тем не менее, девушка не обижалась на подобную опеку — это был его способ оценки ее способностей.
Захарий нередко использовал для своих частных аудиенций не Тронный Зал, а маленький кабинет в западном крыле, богато украшенный коврами и бархатными драпировками. Здесь, за спиной скромного подобия трона, располагался массивный камин, а стол и стулья легко передвигались в нужное место.
Как-то раз, ближе к полудню, в замок прибыл с визитом молодой человек. Изысканный дорожный костюм и пышная свита выдавали в нем отпрыска богатого клана. Выяснилось, что это был Хендри — вновь избранный лорд-губернатор провинции Пенберн, сын погибшей леди Пенберн.
Король стоя приветствовал гостя. Сердечно пожимая ему обе руки, он пробормотал свои соболезнования по поводу тяжкой утраты.
— Моя мать погибла, служа своему народу, — ответил тот. — Думаю, она хотела бы, чтоб именно так ее и запомнили.
Чем больше Кариган прислушивалась к разговору короля с молодым лордом, тем больше поражалась такту и самообладанию Хендри. Несмотря на невинную, юношескую внешность, новый губернатор производил впечатление надежного и знающего человека — лучшая похвала материнскому воспитанию.
— Я, конечно же, не мог не откликнуться на ваш призыв, сир, — сказал он. — Тем более что рассчитывал на ваше благословение: как-никак вступление в новую должность.
— Вы прибыли первым из всех, кого я приглашал, — улыбнулся король. — Считайте, что вы уже получили мое благословение, хотя я еще раз подтвержу его официально в присутствии всего собрания лордов-губернаторов.
— Это обещает быть интересным. — По губам Хендри скользнула легкая усмешка. — Больше напоминает судилище над лордом Д'Айвари.
Кариган приподняла бровь. Так вот с каким поручением разослал Захарий гонцов во все провинции. Он призывал губернаторов в Сакор для обсуждения судьбы лорда Д'Айвари.
Скорее всего, король уже принял решение, но с политической точки зрения гораздо правильнее возложить его на плечи коллег опального лорда. Коллегиальный приговор всегда лучше произвола монарха. Однако Захарию придется здорово потрудиться, чтобы обеспечить единство и сплоченность в рядах своих губернаторов.
Из задумчивости девушку вывел юный Хендри. Он пристально посмотрел в ее сторону и произнес:
— Любопытно, но мне казалось, что у капитана Мэпстоун рыжие волосы.
При этом щеки его окрасил легкий румянец, за что симпатия Кариган только возросла.
— Но я не капитан, милорд, — поклонилась она, — а рядовой Всадник.
Король Захарий улыбнулся:
— Капитан Мэпстоун долгие годы была моим верным капитаном и советником. Но, к несчастью, в настоящий момент она не совсем здорова.
— Сожалею, — отозвался Хендри. — Моя мать всегда очень хорошо о ней отзывалась и гордилась тем, что наша землячка настолько приближена к королю.
— Надо отдать должное Ларен, она никогда не злоупотребляла своим положением, — заметил король. Затем повернулся в сторону Кариган: — В ее отсутствие я призвал на помощь Всадника Г'лейдеон.
— Г'лейдеон? — удивился юноша. — Из знаменитого торгового клана?
— Да, милорд, — кивнула девушка.
Внезапно Хендри улыбнулся, и лицо его приняло лукавое выражение.
— Я слышал замечательную историю о том, как одна из Г'лейдеонов проскакала на огромном рыжем жеребце через весь Дарден. Дело происходило в базарный день, и была она в чем мать родила.
Кариган с трудом подавила стон. «В чем мать родила?»
— Скажите, это правда? — поинтересовался Хендри. Девушка вспыхнула от стыда, заметив, что король тоже с любопытством смотрит в ее сторону.
— Нет… то есть да. Но я была в… я была в…
Как подобрать слова, чтобы разъяснить этим мужчинам нелепую ситуацию?
Захарий легонько повел бровью. Что касается Хендри, то он ждал с нескрываемым интересом.
— Я вовсе не была… — Кариган готова была сквозь землю провалиться. — На самом деле, на мне…
Король откашлялся, и девушка подпрыгнула от неожиданности.
— На ней была ночная сорочка, — сказал он, — если мне правильно пересказали эту историю.
Куда там сквозь землю провалиться! Теперь Кариган готова была умереть от смущения.
— Правду говоря, — ухмыльнулся лорд Хендри, — я всегда преклонялся перед решимостью юной леди. Очень польщен знакомством с историческим прообразом.
На лице Захария тоже играла улыбка — весьма специфическая улыбка, за которую Кариган готова была убить его… или себя?
— Этот эпизод мне рассказал Бард Мартин, — признался он.
Вот уж действительно непонятно: плакать или смеяться. Бард имел наглость пересказать королю эту чертову историю? «О, Бард, ты продолжаешь меня дразнить даже из могилы». По крайней мере, эту пикантную подробность — в чем мать родила! — сочинил не он. Или все же он? Грустно, теперь этого уже не узнать.
— Всадник Г'лейдеон сопровождала делегацию вашей матери, — сообщил король.
Глаза Хендри широко распахнулись, веселые искорки пропали.
— В самом деле? Не могли бы вы… не могли бы вы поведать мне о ее последних днях?
— Сделаю это с радостью, — ответила Кариган, но сердце ее болезненно сжалось. Вот уж никакой радости она не находила в том, чтобы ворошить прошлое, особенно сейчас, когда ее переполняли собственные печали. Но в то же время она хорошо понимала желание юноши и, конечно же, постарается выполнить его просьбу.
— Леди Пенберн вела себя очень мужественно, — сказала она.
На лице Хендри отразилась такая искренняя благодарность, что девушка вмиг простила ему нелепый разговор о Дардене.
Король поручил молодого человека заботам Сперрена, и после его ухода вновь уселся в свое кресло.