Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП) - Роулинг Джоан Кэтлин (библиотека книг .txt) 📗
Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком.
- Что, Поттер, в балет записался? - крикнул Малфой.
Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с омерзением глянул на Малфоя и в нескольких сантиметрах над его левым ухом увидел золотой снитч. Малфой помирал со смеху и снитча не видел.
Гарри застыл на месте: вдруг тот поднимет голову и первый схватит вожделенный приз!
Вдруг - ХРЯСЬ!
Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…»
Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице сменилась испугом: ему показалось, что Гарри пошел на таран.
- Ты что! - заорал Малфой и отлетел в сторону.
Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули.
Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч.
- Выиграли, - простонал он и потерял сознание.
Очнулся он тут же, на поле. Дождь лил в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ослепительной улыбкой.
- Это вы? Уйдите, пожалуйста, - прошептал Гарри.
- Что это он? - удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. - Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу.
- Не надо! - возразил Гарри. - Пусть уж лучше так…
Гарри попытался сесть, но помешала невыносимая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера.
- Зачем снимать меня в таком виде, Колин? - запротестовал Гарри.
- Лежи, лежи, - заботливо посоветовал Локонс, - сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой.
- Я лучше пойду в больницу, - сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри.
- Правда, профессор, - заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. - Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво.
Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется.
- Отойдите подальше, - попросил Локонс, закатывая зеленые рукава.
- Может, не надо… - выдохнул Гарри.
Но разве Локонса остановишь! Он повращал волшебной палочкой и направил ее прямо на сломанную руку.
Странное ощущение прокатилось от плеча до кончиков пальцев, как будто из руки выпустили воздух. Гарри, зажмурившись, отвернулся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви защелкал фотоаппаратом со скоростью пулеметной очереди. Рука больше не болела, Гарри ее вообще не чувствовал.
- M-м. Ну, ничего, - Локонс не терял присутствия духа, - такое бывает. Но перелома-то больше нет! А это главное. Сможешь доковылять до больничного крыла? Мистер Уизли, мисс Грэйнджер, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри… э-э… приведет его в надлежащий порядок.
Поднявшись на ноги, Гарри ощутил себя однобоким. Он вдохнул поглубже, поглядел на руку и чуть снова не лишился чувств.
Из рукава выглядывало что-то вроде надутой резиновой перчатки цвета сырого мяса. Гарри хотел было пошевелить пальцами, но куда там!
Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости.
Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость.
- Надо было сразу же идти ко мне. - Она пощупала мягкую, без костей, руку. - Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые…
- Но ведь вам это под силу? - с надеждой спросил Гарри.
- Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. - Мадам Помфри с озабоченным видом бросила Гарри пижаму. - Ночевать, молодой человек, придется здесь…
Гермиона ждала за ширмой, а Рон помогал Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в рукав никак не хотела.
- Ты и теперь станешь защищать Локонса? - упрекнул Рон Гермиону, протащив наконец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. - Гарри ведь не просил убрать из руки кости.
- Кто не ошибается? - возразила Гермиона. - Зато рука перестала болеть. Правда, Гарри?
- Правда. Только теперь это вообще не рука. Гарри прыгнул на постель, и бедная рука беспомощно заколыхалась.
Гермиона и мадам Помфри вышли из-за ширмы. Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост».
- У тебя длинная ночь впереди, - сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. - Растить кости - занятие не из приятных.
Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся. Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье - уж больно оно было гадкое.
- Все-таки мы выиграли. - Рон расплылся в улыбке. - Классно ты схватил этот снитч! Видел бы ты Малфоя… он был готов тебя растерзать.
- Знать бы, как он заколдовал этот мяч, - сдвинула брови Гермиона.
- Вот сварим Оборотное зелье и заодно спросим. - Гарри опустил голову на подушку. - Лишь бы оно было не такое противное, как эта гадость…
- Ишь чего захотел! Это с ногтями-то слизеринцев! - поморщился Рон.
Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся команда Гриффиндора, грязная и промокшая до нитки.
- Ну, Гарри! Ну, пилотаж! - восхищался Джордж. - Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис.
Друзья принесли сладости, пирожные и тыквенный сок, собрались вокруг Гарри и только начали угощаться, как в палату вошла грозная мадам Помфри.
- Это что такое? - рассердилась она. - Больному нужен отдых. Ему тридцать три кости растить! Вон! Вон! Все вон!
И Гарри остался один на один с пронзительной болью.
Спустя часа два Гарри проснулся в кромешной тьме: руку словно начинили острыми черепками. Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. Гарри задрожал от испуга.
- Кто это? - крикнул он. - Добби, вы?!
Домовик глазами величиной с теннисный мяч жалобно глядел на Гарри, и по его длинному, острому носу бежала слеза.
- Гарри Поттер снова в школе, - прошептал он, - Добби предупреждал Гарри Поттера. Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд?
Гарри сел и оттолкнул руку эльфа.
- Как вы здесь очутились? - спросил он. - И откуда вы знаете про поезд?
У Добби задрожали губы. Гарри вдруг осенило:
- Так это вы?! Вы не пропустили нас сквозь барьер!
- Да, я, - гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. - Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы. - Он показал забинтованные руки. - Добби не жаль рук, сэр, Добби думал, это спасет Гарри Поттера от опасности. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит в школу в автомобиле.
Эльф раскачивался взад и вперед, встряхивая смешной головой.
- Добби был ошарашен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в школу, - он даже сжег обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так выпороли…
Гарри тяжело опустился на подушку.
- Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы, - сердито сказал он. - Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью.
Добби печально улыбнулся.
- Добби уже много раз грозились убить, сэр. Хозяева обещают убить Добби пять раз на день.
И эльф высморкался в угол своей грязной наволочки; вид у него был такой несчастный, что Гарри невольно перестал гневаться.
- Добби, почему вы носите эту наволочку? - поинтересовался он.